作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
標題Re: [分享] 增廣昔時賢文
時間Tue May 16 09:46:06 2006
※ 引述《chiu721115 (台灣三害:政客,記者,鄉民)》之銘言:
: 我覺得很好奇的是....
: 金安出版的台語經典教材發音
: 為什麼"近","字","於","勤","豬"之類的字
: 要唸成 kun , ju , i , kun , tu
: 而不唸成 kin , ji , i , kin , ti
: 是因為指導發音的人是以泉音標音嗎
: 還是古早文言音本該這樣發音的
: 推 entau:那是泉州廈門音 台北市內也是這麼念的 05/13 20:59
: 推 inosen:我手邊有的白話本三字經也是將字拼成ju 05/13 21:46
: 推 chiu721115:金安出版社好像在安平那邊的樣子 因為安平那邊過去和 05/14 00:03
: → chiu721115:府城腔調不同的 多篇泉腔 我猜搞不好是這樣吧.... 05/14 00:05
: → weichia:安平的腔調與台南城的確不同 安平還有j-台南都併入l-了 05/14 15:21
據我所知,台南地區的讀書音,往往是以廈門音為準。也就是說
只要照著甘為霖牧師廈門音新字典上所標的讀書音去讀就對了。
不像日常口語那麼分歧以及漳泉混合的程度。
松下問童子
言師採藥去
只在此山中
雲深不知處
請看押韻那兩字,要是用現在台灣最普遍的漳泉濫口語去讀,
「去」是 khi3, 「處」是 chu3, 那就押不了韻。改用泉、漳、廈
讀書音去讀,則都可以押韻。
去 處
泉 khir3 chir3
漳 khi3 chi3
廈 khu3 chu3
另外,問者所提「字」唸 ju7, 那是讀書音,漳、廈都如此。
至於泉州讀書音是唸 cir7
不過,「字」這個字有點複雜,可能的發音不只如此。
--
khoguan台語文blog
http://blog.xuite.net/khoguan/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.160.142
※ 編輯: khoguan 來自: 218.163.160.142 (05/16 09:53)
1F:推 chiu721115:原來係安呢喔 感謝即位先生詳細兮指教 05/16 20:23
2F:推 Asvaghosa:我否定; 我念ji 10/18 18:34