作者khoguan (Khoguan Phuann)
看板TW-language
标题Re: [分享] 增广昔时贤文
时间Tue May 16 09:46:06 2006
※ 引述《chiu721115 (台湾三害:政客,记者,乡民)》之铭言:
: 我觉得很好奇的是....
: 金安出版的台语经典教材发音
: 为什麽"近","字","於","勤","猪"之类的字
: 要念成 kun , ju , i , kun , tu
: 而不念成 kin , ji , i , kin , ti
: 是因为指导发音的人是以泉音标音吗
: 还是古早文言音本该这样发音的
: 推 entau:那是泉州厦门音 台北市内也是这麽念的 05/13 20:59
: 推 inosen:我手边有的白话本三字经也是将字拼成ju 05/13 21:46
: 推 chiu721115:金安出版社好像在安平那边的样子 因为安平那边过去和 05/14 00:03
: → chiu721115:府城腔调不同的 多篇泉腔 我猜搞不好是这样吧.... 05/14 00:05
: → weichia:安平的腔调与台南城的确不同 安平还有j-台南都并入l-了 05/14 15:21
据我所知,台南地区的读书音,往往是以厦门音为准。也就是说
只要照着甘为霖牧师厦门音新字典上所标的读书音去读就对了。
不像日常口语那麽分歧以及漳泉混合的程度。
松下问童子
言师采药去
只在此山中
云深不知处
请看押韵那两字,要是用现在台湾最普遍的漳泉滥口语去读,
「去」是 khi3, 「处」是 chu3, 那就押不了韵。改用泉、漳、厦
读书音去读,则都可以押韵。
去 处
泉 khir3 chir3
漳 khi3 chi3
厦 khu3 chu3
另外,问者所提「字」念 ju7, 那是读书音,漳、厦都如此。
至於泉州读书音是念 cir7
不过,「字」这个字有点复杂,可能的发音不只如此。
--
khoguan台语文blog
http://blog.xuite.net/khoguan/blog
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.160.142
※ 编辑: khoguan 来自: 218.163.160.142 (05/16 09:53)
1F:推 chiu721115:原来系安呢喔 感谢即位先生详细兮指教 05/16 20:23
2F:推 Asvaghosa:我否定; 我念ji 10/18 18:34