作者netro (子皿)
看板TW-language
標題Re: 閩南語維基百科:搶得世界舞台發言權
時間Fri Jan 27 00:13:28 2006
我看過上海話的文字版本
完全是注意符號﹐不知道是那個作者獨創的還是以前傳承下來的
總之第一眼看上去像火星文就對了...
※ 引述《heure ( )》之銘言:
: 我對閩南語族版本的維琪百科基本上是支持的
: 不過,覺得可能需要非常非常大的努力才能看懂
: 這讓我覺得很疑惑
: 我記得閩南語有很大一部分是可以用正常的中文字寫成的
: 隨便 → 請裁?
: 讀書 → 讀冊?
: 為什麼當初不是使用中文字寫成呢?
: 其實這可以參考類似文藝復興時期的狀況
: 各地「拉丁文的方言」各自發展出的書寫文字
: 就好像上海話是可以寫成文字一樣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 222.65.215.90
1F:推 heure:網址可不可以貼上來給我們參考呀 01/27 00:41
2F:推 netro:書店中翻到的//... 01/27 01:08
3F:推 heure:可是我聽說上海地區有許多作家用上海話寫著作 01/27 02:07
4F:推 ffaarr:只是習慣與否而已吧,越南語印尼語用羅馬字現在也用好好的 01/27 09:06
5F:→ heure:嘎 越南不是用 口南 字嗎? 01/27 09:52
6F:推 dotZu:字喃已經幾近消失了吧 好像是這樣 01/27 12:53
7F:推 netro:用上海話寫的書我倒是還沒有看到過... 01/27 15:41
8F:→ heure:我記得高中老師有特別提過一位作家 不過我實在忘了 01/27 15:47
9F:推 tknetlll:現代越南文是用羅馬字,這個網站可以看越南的電視節目: 01/27 19:19