作者CuteSammy (笨小咪)
看板TW-language
標題[請教] kah的語意
時間Wed Jan 4 13:33:49 2006
昨天期未present被老師嗆了
我所做的是台語的HOO結構
看到一篇PAPER(中文的BEI)
我被張三給殺了。
這裡的給是一個PASSIVE MARKER
然後我想到的例子是
我HOO伊KAH我打三下。
想請問大家
這個KAH是一個可以用來表示被動的語意嗎?
因為我覺得應該可以
如果不行的話
台語還有其他字可以表示被動嗎
那KAH在台語是什麼意思呢?
先謝過大家了^_______^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.139.79.68
1F:→ johnlenon:感覺你的例子動詞在HOO 01/04 16:43
2F:推 Sinchiest:我給他和我打三下??什麼意思?????????? 01/04 17:00
3F:→ Sinchiest:我給他叫我打三下?? 01/04 17:01
4F:→ Sinchiest:你的例子有舉錯嗎?! 01/04 17:02
5F:推 TWkid:他的例子翻成中文是說 我讓他把我打三下 樓上的弄錯囉 01/04 20:45
6F:推 TWkid:不過他用kah是弄錯了 應該是ka7 01/04 20:46
7F:推 CuteSammy:變成中文…我覺得應該啦應該是我被他給我打了三下 01/04 22:18
8F:→ CuteSammy:這時候的KAH就會視為是"給"的語意… 01/04 22:20
9F:→ CuteSammy:原本的用意是想造和中文相對的句子-->我被他給打了三下 01/04 22:21
10F:→ CuteSammy:如果像泥所說的我讓他"把"我打三下,那就是泥覺得KAH是 01/04 22:21
11F:→ CuteSammy:"把"的語意嗎???soooo confused... 01/04 22:22
12F:推 tknetlll:你要用的是ka7而不是kah,你唸唸看就知道了.而且就算用ka7 01/04 22:51
13F:→ tknetlll:也不符合你的原意.反而會變成"我讓他打我三下" 01/04 22:51
14F:推 tknetlll:ka7應該可以理解成"把" 01/04 22:57
15F:推 chiu721115:中文和台語的語法和辭彙不能因為這兩者是同一個語系 01/10 23:59
16F:→ chiu721115:而做這樣的對照吧 這兩者的語法還是有一定的獨立性 01/11 00:00