作者Sinchiest (超級Sinchi)
看板TW-language
標題Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …
時間Thu Oct 13 21:16:15 2005
※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言:
: [漢字]「我昨昏佇內面看著一个真緣投嘅少年家。」
: [羅馬字‧本調]"Gua2 caq4hng1 ti7 dai7bin7 khuaN3-tioq8
: cit8-e5 cin1 en5tau5-e7 siau3den5ke1."
: 是不是讀成[Gua1 caq4hng1| ti3 dai3bin7| khuaN2-tioq4
: cit4-e7 cin7 en7tau5|-e3 siau2den7ke1.]
白話字:
本:Goa2 cha1-hng1 ti7 lai7-bin7 khoaN3-tioh8 chit8-e5 chin1
ian5-tau5 e5 siau3-lian5-ke1.
讀:Goa1 cha7-hng1 ti3 lai3-bin7 khoaN2-tioh4(tio3) chit4-e7 chin7
ian7-tau5 e7 siau2-lian7-ke1.
沒變調的有: hng1,bin7,tau5,ke1。
: 其中「昨昏」的「昨」好像不遵守變調規律,先不論;
白話字應該是 cha-hng 讀成 cha7-hng1,不過通常我會連音變成 chang5,那先不論。
: 但是「動詞之前」似乎還沒有達成共識耶,
: 前面大部份的人仍然是唸[Si7 kau3 si7 tng1]的,
: 還是因為第7調(33)和第5調(35)太接近了所以容易有歧異?
有可能,但我不是研究語言的,無法正確回答你,請見諒.....^^"
: 以這句「我看過才知影。」似乎會唸成「Gua1 khuaN2kue3| ciaq8 cai7jaN2.]
: 「看」和「知影」都是動詞,但前面的「我」和「才」都有變調耶?
: 反而「才」前面的「過」才沒有變調……
: 唔,好像越來越複雜了……還是我唸錯了呢……@_@
這句話比較特別
本:Goa2 khoaN3--koe3 chiah4 chai1-iaN2.
讀:Goa1 khoaN3--koe3(接近3的輕聲) chiah8(chia2) chai7-iaN2.
看過中間用-- 是強調 "看" 的意思 後面則為輕聲 (教會羅馬字的書有教)
所以不能與之前講的相提並論~
: 感覺起來,有些位置是「一定不變調」,但有一些雖然有變或不變調的規範存在,
: 但實際上也可能容許因人而異?
應該是說原本有一定的說法(或文法?) 但隨著台語的流失與各地口音不一
難免會有 "走音" 或 變調的矛盾 ^^"
: 我想再請大家確認一下:
: 「我是一个有理想嘅人」和「伊是一个戴目鏡嘅學生」,
: 兩句的「有」及「戴」前面的「个」真的是不變調嗎?
有變調阿 從第5聲變成第7聲 (泉腔會變成第3聲)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187