作者MilchFlasche (愛天足球)
看板TW-language
標題Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …
時間Thu Oct 13 11:57:32 2005
中國廈門對閩南語研究很有興趣的網友limkianhui(經營「古井水雞」blog)
剛在我的留言簿上給了很多很寶貴的意見,
如果他願意的話,我很想把它轉貼過來,不過現在先貼網址好了!
http://linshi.twbbs.org/guestbook/MilchFlasche#
是目前的第一則。
大致整理一下他所提到的幾個原則:
1. 句末不變調。(這個大家都沒問題)
2. 主語末不變調,比較道地。(這個大家出入較大)
【例外】廈門人的「伊」會變調,漳州人不變。
3. 介系詞前面的情形,他沒有清楚提及,不過以「有理想嘅」為例,
「想」也不變,因此猜想他應該也會同意介系詞前面不變調。
4. 除以上3點之外皆變調。(因此「一个有理想嘅」的「个」是要變調的)
提供大家作為參考。
---
我可以理解為什麼「時遘時當」和「鹽遘鮭臭」有可能被分析成「全不變調」,
因為漢語的四字成語常常都很有效率地包含了兩個子句,
所以變成「主-述-主-述」的句構;
而如果「主語末不變調」的原則成立的話,那麼四個字都不會變調。
所以問題還是在這個規則是否存在上。
有沒有可能說,台灣的閩南語越來越常忽略「主語末不變調」的原則,
而中國那邊還保留著這個習慣?
期待大家多多分享自己的唸法!m(_ _)m
--
●— 看我的雷獸射門!!!‧Roberto Carlos da Silva‧No.3, Real Madrid CF
︱\ ﹨∕ ▎┬┬┐ @_@
● *_^b ! MU ▎┼┼┤ \
●
卡恩也 ﹀R3_ 。。∠● 。。。。 <●> 。 ▎┼┼ 。。~~★_
KAHN
擋不住 \ J
U╭
—[0;30;41mAM● >_< ▎┼┼┤ ╱
的重炮 ▂▄▁ /︴ ╯╰ ▎┼┼┤㊣RobertoJ.v2.0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (10/13 12:06)