作者lochmond (Lochmond)
看板TW-language
標題Re: 關於 j → g
時間Mon Oct 3 12:48:43 2005
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言:
: 推 tknetlll:好像是耶..都讀gni去聲 218.164.126.170 09/12
: 推 Sinchiest:樓上的 應該是 ngi...... 210.209.142.187 09/12
: 推 tknetlll:那個音是舌中音不是舌根音 218.164.126.170 09/13
: 客語羅馬字的確寫 ngi
: 這和那個音是舌中音不是舌根音有啥關係?
: 就像英文的 water
: 你寫成 woter 就是錯了
軟顎鼻音(ng)跟硬顎鼻音(gn)在客語中並沒有音位(音素)上的對立。因此
[ngi]以及[gni]在語音上並沒有區別意義的功能,也就是說並不會造成兩個不同的辭彙。
拼音的轉寫往往忽略次音位的差異性,因此[ng]與[gn]兩個音都以"ng"來轉寫。
只要知道一個很普遍的音韻規律:顎化(palatalization),就很容易解釋實際語音的差異了。
/ngai/ --> [ngai] (不符合顎化規律的語音環境)
/ngi/ --> [gni] (符合)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.207.204
1F:推 nakadachi:拼寫常跟音值有很大的差距 像是通用bh拼濁音b 10/04 00:13
2F:→ nakadachi:開個玩笑 說不定百年後water->woter 拼寫沒有標準的 10/04 00:15