作者tonyian (豬仔)
看板TW-language
標題[請教] 關於外來語如何用台語或客家語念
時間Fri Sep 9 01:23:43 2005
之前就一直在想台語,客家語怎解決外來語呢
像是 1.生物:袋鼠,長頸鹿,無尾熊...還有最近好像出現了澳洲絕種生物
"袋鹿"(?)
我聽過很多人是直接用中文翻成台語
但..這樣不就受制於普通話
~~~~~~
2.外來地名:像是..俄羅斯.布拉格.赫爾辛基.哥本哈根..
我看台語新聞時..都是直接用國語念..
這樣也是被普通話綁住了啊..我一直認為應該直接音譯
不再透過國語翻譯才對啊...只是...好像沒人覺得這是問題..
3.現代產物:像是..微波爐.空氣清靜機.吸塵器..
我之前問過我媽說"吸血鬼"台語要怎說... (我媽是南投土生土長大的)
他說完...我啼笑皆非..我跟我媽說..台語都賴皮..
沒有的就直接照中文硬翻
~~~ ,不然就是直接國文當台語..形成國台語交雜
問題1 我一直覺得這是很嚴重的問題..像是我們的台語要太多日文加入..
卻視為理所當然...如果這不是問題....
只要台語沒有的詞彙就用國語說或是日文說..
那將來台語還是台語嗎..
問題2.把國語直接依字用台語念..那不就漸漸地像是國文的寄生植物.
那台語永遠不可能跟國語平起平坐..
二來,台語的音訓讀..將漸漸消失吧
我不知道...客家語有沒有這些問題..因為我生活周圍
不常聽到客家語..
但.外來語..應該是都會遇到的問題吧..
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.99.59.27
1F:推 Jetty:剛剛查字典 牛頓竟然是 Gu5-tun3 Orz 61.62.48.80 09/09
2F:推 bluekea:很多都日語耶.我阿公念國名一律日語發音..218.166.144.113 09/09
3F:推 Ninluihok:印象中老年人念日語,年輕人用國語替代220.137.137.238 09/09
4F:→ Ninluihok:本來"外來語"就是因為原有語言沒這詞彙才借用220.137.137.238 09/09
5F:→ Ninluihok:所以用音譯或用另一語言的辭彙替代應該可以吧?220.137.137.238 09/09
6F:推 tonyian:但.中文翻譯有他的方法若只是無條件音譯中文成台 203.187.106.41 09/09
7F:→ tonyian:語.任何語言要壯大獨立.都要自己去翻譯.不是無條 203.187.106.41 09/09
8F:→ tonyian:用... 203.187.106.41 09/09