作者Sinchiest (超級Sinchi)
看板TW-language
標題Re: 發音與字面不同的地名
時間Fri Sep 2 22:28:47 2005
※ 引述《ontogenesis (anthropological)》之銘言:
: 屏東縣有一個「糶糴」村,這連北京話我也不會唸(跳敵?),
: 要不是問當地人,我也不知道閩南語要怎麼唸~~
: 松山有塔悠,
: 宜蘭有珍珠里簡、利澤簡,
: 還有「芃芃」,
: 芃芃~~閩南語~~好像有點難~~
: (還有人誤寫成梵梵~~)
: 還想到「見晴」,這是日治時代留下的吧~~
: (結論無)
台南縣東山 以前稱為 ka-poa-soa2
台南大內旁邊有個 toa7-pu-lun
基隆有個說法是 "凱達格蘭" 唸快一點.... 變成基隆的台語
雲林西螺旁邊有個 pi-thau5-poe3 我不知道華語怎樣寫..
當然還有耳熟能響的 打狗 打貓 ..
彰化-------> poaN3-soaN3 半線
橋頭--> kio5-a2-thau5?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.209.142.187
※ 編輯: Sinchiest 來自: 210.209.142.187 (09/02 22:33)