作者ontogenesis (anthropological)
看板TW-language
標題Re: 發音與字面不同的地名
時間Fri Sep 2 22:02:04 2005
屏東縣有一個「糶糴」村,這連北京話我也不會唸(跳敵?),
要不是問當地人,我也不知道閩南語要怎麼唸~~
松山有塔悠,
宜蘭有珍珠里簡、利澤簡,
還有「芃芃」,
芃芃~~閩南語~~好像有點難~~
(還有人誤寫成梵梵~~)
還想到「見晴」,這是日治時代留下的吧~~
(結論無)
※ 引述《weichia (Koika)》之銘言:
: ※ 引述《tknetlll (xiao)》之銘言:
: : 烏來,字面唸 ou1-lai5,實際唸 u1-lai1
: : 馬公,字面唸 ma2-kong1,實際唸 ma2-keng1 (媽(祖)宮)
: : 官田,字面唸 koaN1-tian5,實際唸 koaN1-tian7 (官佃)
: : 鹽水,字面唸 iam5-chui2,實際唸 kiam5-chui2 (鹹水)
: : 阿蓮,字面唸 a1-lian5,實際唸 a1-lian1,lian發音同"凋謝"(花草)。
: : 美濃,字面唸 bi2-long5,實際唸 bi1-long1
: : 萬巒,字面唸 ban7-loan5,實際唸 ban7-ban5,音如「萬蠻」
: : 江子翠,字面唸 kang1-chu2-chhui3,實際唸 kang2-a2-chhui3 (港仔喙)
: : 沙鹿我們是唸sua1-lak8...
: 補一個
: 楠梓 讀「楠仔坑」
: 萬華也算是一例吧?
: 三重 很多人仍讀「三重埔」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.5.45
1F:推 coreytsai:糶糴(thio2-tia3) 賣米買米的意思 以前米店 59.104.88.35 09/03
2F:→ coreytsai:會寫"糶米""糴米"(閩南語) 59.104.88.35 09/03
3F:→ coreytsai:應該是"糶糴(thio3-tio7)變(thio2-tio7)" 59.104.88.35 09/03
4F:推 tknetlll:應該是 thio3-tiah8 吧218.164.124.190 09/03
5F:推 MilchFlasche:好文言的地名啊……@_@ 218.34.140.130 09/03
6F:推 entau:當地不都是客家人嗎????難道他用閩南語教你念強者 59.104.205.165 09/03
7F:推 coreytsai:不文言啊 只是字比較難寫而已 以前米店 61.59.122.160 09/03
8F:→ coreytsai:就是這麼講 也這麼寫的 61.59.122.160 09/03
9F:→ coreytsai:我羅馬字好像拼得有點混亂@@ 61.59.122.160 09/03