作者MilchFlasche (多元比國粹主義好)
看板TW-language
標題Re: [請教] 蚵仔煎
時間Tue Aug 30 21:33:05 2005
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言:
: ※ 引述《chenpeishin (this is陳培斯‧passy)》之銘言:
: : 請問,「蚵仔煎」這三字諸位如何發音的? 各區域的發音有何不同?
: : 有網友堅持唸 ㄛˊ ㄚ ㄐ一ㄢ
: : 我感覺「煎」無法以注音明確表達,而「蚵仔」若 ㄜˊ ㄚˋ。對嗎
: : 請別笑我,希望延伸出更有意義的討論。
: : 謝謝
: o5-a2-chian
: 你會有這個疑問是正常的
: 我台南o(ㄜ)的音很明顯
: 班上同學有南投的 他就唸成 o與 ou之間
: 就是說比較ou卻又不是完全 ou...
: 每個詞都這樣 沒有例外
: 像我唸 bo5-ho2-chhio3 (不好笑)
: 他們會唸成比較偏向 bou5-hou2-chhio3..
: 用ou的嘴形試著去發 o 的音...try it !
(以下遇IPA音標時採用polyhedron兄推介之大陸論壇轉寫法,請參考554篇,
/之內/表示IPA,請勿與任何拼音方案混淆)
我的體會不太一樣。
首先,我們知道閩南語有兩種o,一種是「芋」,一種是「蚵」,
前者POJ寫成「o.」、TLPA作「oo」,等於IPA的/c%/(後中圓唇元音,較開),
後者POJ、TLPA皆作「o」,即IPA的/o/(後中圓唇元音,較閉)。
(以上拼音與IPA之對應是我從Holo Wikipedia看來的)。
但是同樣是閉口的/o/,台灣有些腔調似乎是發成展唇的/e^/,
這個/e^/就很接近華語的「ㄜ」了。
(但其實我一直不懂,華語的「ㄜ」到底是/e%/還是/e^/呢?)
就像我們說長腳的人叫lorkha.a,
有人唸起來比較像「ㄌㄜˋ」,有人唸起來像「ㄌㄡˋ」,
但舌位應該都是一樣的,只是圓唇展唇的不同。
不管怎樣都不會變成「ㄌㄛˋ」。
至於到底是哪個腔調變成這種展唇的唸法,
我功課沒有做很多,好像是偏泉腔會這樣嗎?
順帶一提,不管怎樣,閩南語好像都沒有/ou/的雙元音,
拼音的「ou」指的是哪個元音呢?
至於華語的「ㄡ」和「ㄛ」,
我的體會是前者是/ou/,後者是/c%/。
麻煩大家指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (08/30 21:35)
※ 編輯: MilchFlasche 來自: 218.34.140.130 (08/30 21:36)
1F:推 tknetlll:ou就是c%,無法或不便輸入POJ的o. 故用ou來代替218.164.134.188 08/30
2F:→ tknetlll:這個"芋古步.."的元音在潮州話正是雙元音ou218.164.134.188 08/30
3F:→ tknetlll:所以王育德曾以此為理由建議o.就寫成ou218.164.134.188 08/30
4F:推 MilchFlasche:是了。所以我覺得Sinchiest網友講的, 218.34.140.130 08/30
5F:→ MilchFlasche:和chenpeishin網友問的,並不是相同的現象? 218.34.140.130 08/30
6F:→ MilchFlasche:嗯,不過我覺得用ou表/c%/並不好, 218.34.140.130 08/30
7F:→ MilchFlasche:ou還是留給/ou/吧,不然或許有點誤導。 218.34.140.130 08/30
8F:推 chenpeishin:的確不是同件事。 不過多知了一差異。 134.208.32.163 08/30