作者MilchFlasche (多元比国粹主义好)
看板TW-language
标题Re: [请教] 蚵仔煎
时间Tue Aug 30 21:33:05 2005
※ 引述《Sinchiest (超级Sinchi)》之铭言:
: ※ 引述《chenpeishin (this is陈培斯‧passy)》之铭言:
: : 请问,「蚵仔煎」这三字诸位如何发音的? 各区域的发音有何不同?
: : 有网友坚持念 ㄛˊ ㄚ ㄐ一ㄢ
: : 我感觉「煎」无法以注音明确表达,而「蚵仔」若 ㄜˊ ㄚˋ。对吗
: : 请别笑我,希望延伸出更有意义的讨论。
: : 谢谢
: o5-a2-chian
: 你会有这个疑问是正常的
: 我台南o(ㄜ)的音很明显
: 班上同学有南投的 他就念成 o与 ou之间
: 就是说比较ou却又不是完全 ou...
: 每个词都这样 没有例外
: 像我念 bo5-ho2-chhio3 (不好笑)
: 他们会念成比较偏向 bou5-hou2-chhio3..
: 用ou的嘴形试着去发 o 的音...try it !
(以下遇IPA音标时采用polyhedron兄推介之大陆论坛转写法,请参考554篇,
/之内/表示IPA,请勿与任何拼音方案混淆)
我的体会不太一样。
首先,我们知道闽南语有两种o,一种是「芋」,一种是「蚵」,
前者POJ写成「o.」、TLPA作「oo」,等於IPA的/c%/(後中圆唇元音,较开),
後者POJ、TLPA皆作「o」,即IPA的/o/(後中圆唇元音,较闭)。
(以上拼音与IPA之对应是我从Holo Wikipedia看来的)。
但是同样是闭口的/o/,台湾有些腔调似乎是发成展唇的/e^/,
这个/e^/就很接近华语的「ㄜ」了。
(但其实我一直不懂,华语的「ㄜ」到底是/e%/还是/e^/呢?)
就像我们说长脚的人叫lorkha.a,
有人念起来比较像「ㄌㄜˋ」,有人念起来像「ㄌㄡˋ」,
但舌位应该都是一样的,只是圆唇展唇的不同。
不管怎样都不会变成「ㄌㄛˋ」。
至於到底是哪个腔调变成这种展唇的念法,
我功课没有做很多,好像是偏泉腔会这样吗?
顺带一提,不管怎样,闽南语好像都没有/ou/的双元音,
拼音的「ou」指的是哪个元音呢?
至於华语的「ㄡ」和「ㄛ」,
我的体会是前者是/ou/,後者是/c%/。
麻烦大家指教。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.34.140.130
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 218.34.140.130 (08/30 21:35)
※ 编辑: MilchFlasche 来自: 218.34.140.130 (08/30 21:36)
1F:推 tknetlll:ou就是c%,无法或不便输入POJ的o. 故用ou来代替218.164.134.188 08/30
2F:→ tknetlll:这个"芋古步.."的元音在潮州话正是双元音ou218.164.134.188 08/30
3F:→ tknetlll:所以王育德曾以此为理由建议o.就写成ou218.164.134.188 08/30
4F:推 MilchFlasche:是了。所以我觉得Sinchiest网友讲的, 218.34.140.130 08/30
5F:→ MilchFlasche:和chenpeishin网友问的,并不是相同的现象? 218.34.140.130 08/30
6F:→ MilchFlasche:嗯,不过我觉得用ou表/c%/并不好, 218.34.140.130 08/30
7F:→ MilchFlasche:ou还是留给/ou/吧,不然或许有点误导。 218.34.140.130 08/30
8F:推 chenpeishin:的确不是同件事。 不过多知了一差异。 134.208.32.163 08/30