作者inosen (小王子的冒險)
看板TW-language
標題Re: 原來"兮"這語助詞是台語
時間Fri Aug 12 19:53:06 2005
我看許極墩兮(e)字典
其實,伊認為兮讀he時著是你講e,ma有讀做e,是作所有格時用e。
我個人是認為若是即(zit)個字卜(bheh)用漢字,di發音方面,用「兮」總是比訓讀兮
「的」閣較接近。m-gu,若是直接用羅馬字著無差啊。
※ 引述《bluekea (睡不著的kea)》之銘言:
: ※ 引述《hrma (認真讀書嚕)》之銘言:
: : 原來"悉"這語助詞是台語
: : 看漢賦(還有漢代的詩歌),常常出現這字,
: : 原來是台語押,剛剛在其他版看到網友打台語
: : 輸入法,出現這字,才突然想到,
: : 劉邦的"大風歌":
: : 大風起兮,雲飛揚
: : 威加海內兮,歸故鄉
: : 安得猛士兮,守四方
: : 項羽的那首絕命辭,也有很多這個語助詞
: "兮"是古代楚地的語助詞...
: 楚辭裡面有很多..
: 唸漢語時好像是唸成"ㄏㄧ/"...
: 有些閩南語寫作會拿來代替"的"(e)...
: 不過我覺得不大好..因為畢竟用法不一樣...
: 個人意見...
--
我是火
隨時可能熄滅
因為風的緣故
---洛夫
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.230.69