作者Richter78 (The Enigma)
看板TW-language
標題Re: [請教] 跳蚤市場的閩南語要怎麼說啊
時間Fri Jul 29 20:05:02 2005
※ 引述《sepmei (我不是歸人)》之銘言:
: 大家猜猜天真可愛的小朋友會怎麼說/翻譯「灰姑娘」?
: ....................................lah-sap kou-liong5
講到lah-sap
這應該與源自吳語的垃圾同源
但內涵好像有些不同
鶴佬話的lah-sap似乎是一種狀態的表達,而不是實體
實體更常用pun-so
是不是各地都這樣?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.67.32
1F:推 coreytsai:lah-sap可以當名詞 如: 著就濟lah-sap 59.104.9.197 07/29
2F:→ coreytsai:卡了很多骯髒的東西 59.104.9.197 07/29
3F:推 Richter78:當實體時我會加個「物」:lah-sap-mi 218.166.67.32 07/29
4F:推 tknetlll:南部吳語也有"糞掃"指垃圾的用法,看這篇文章p2218.164.126.163 07/29