作者chenpeishin (我愛妹妹)
看板TW-language
標題Re: 「xue」、「噱」與「求本字」的雜想
時間Sat Jun 18 15:08:38 2005
發信人: oxyhazard (Balanced or Unbalanced), 信區: Linguistics
標 題: Re: 「xue」、「噱」與「求本字」的雜想
發信站: 水木社區 (Sat Jun 18 09:35:11 2005), 站內
這個說法有點問題,因為官話中這個字的來源肯定來自吳語,是明清那些白話小說
帶入到官話中去的。但在吳語中這個字很明顯帶入聲韻尾,可根據上文,這個字的
某種發音居然和化,花這樣的歌韻字相同,那麼只能說有可能這個發音的層次較為
久遠,入聲韻尾脫落,導致和歌韻混韻了,但肯定不會從 化 來...
吳語 化 花 由於元音高化發成 O, 閩南居然進一步從圓唇變成扁唇了?
還有就是聲母也不對,閩語聲母簡化得厲害,但吳語中似乎還沒有從h變sj的例子...
※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
: 昨夜與micius長談
: 得知古代與「化」這個音相關的字
: 都有騙人的、不實際的意思
: 如「花」、「囮」、「訛」、「譁」、「畫」
: 口語中「滑頭」的「滑」也是這個來源
: 我推測「化」的相關字古代應該是讀如/hue/的
: 至今閩南語的「花」依舊讀做/hue/就是明證
: 閩南語中有些/hue/則脫落/h/,變成/ue/
: 例如「畫」、「靴」等
: 可見/ue7 hoo2 lan7/(常寫成畫唬爛,騙人的意思)的/ue/也是這個來源
: 觀察官話系統的發展史
: 可發現/hue/有向/xue/(ㄒㄩㄝ)演變的情況
: 因此口語中「xue 人」、「xue 頭」的那個/xue/
: 與古代「化」的相關字係出同源
: 此說合情合理
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.208.34.93
1F:→ chenpeishin:轉載來的一篇回文 134.208.34.93 06/18
2F:推 micius:這意見值得參考,但文中"字"和"語詞"似乎觀念不清. 220.134.18.172 06/18
3F:→ micius:最後一段談聲母,也讓人不懂提出之事能說明甚麼。 220.134.18.172 06/18
4F:→ chenpeishin:漢代就有"噱",後人注音「其虐」切。 134.208.34.93 06/18
5F:→ chenpeishin:為什麼他如此確定是吳語來的。? 134.208.34.93 06/18
6F:→ chenpeishin:曹丕一首詩裡用了"噱"字,意思一直都一樣。 134.208.34.93 06/18