作者Richter78 (The Enigma)
看板TW-language
標題Re: 「xue」、「噱」與「求本字」的雜想
時間Fri Jun 17 10:10:06 2005
※ 引述《micius (好像能刻苦耐勞)》之銘言:
: 凡此皆與「噱」的中古音記錄不合,
: 頗令人懷疑這是後人為「xue」找正字,
: 未多考究而因常識上的語音近同而逕加以聯結、寫定。
: 此外,「噱」的古義,單純是「笑」,如「引人發噱」。
: 與後來「xue人」、「耍xue頭」的意思,
: 關聯性似有非有。
: 雖然憑上面的現象,
: 我們不能確定「xue」是否另有其來源,
: 並且有其本來與之關連的字形。
: 但是草率的用漢字寫定語言中的語詞,
: 對於語言中「語詞」的獨立性和形音義的釐清,
: 都是有所傷害的。
昨夜與micius長談
得知古代與「化」這個音相關的字
都有騙人的、不實際的意思
如「花」、「囮」、「訛」、「譁」、「畫」
口語中「滑頭」的「滑」也是這個來源
我推測「化」的相關字古代應該是讀如/hue/的
至今閩南語的「花」依舊讀做/hue/就是明證
閩南語中有些/hue/則脫落/h/,變成/ue/
例如「畫」、「靴」等
可見/ue7 hoo2 lan7/(常寫成畫唬爛,騙人的意思)的/ue/也是這個來源
觀察官話系統的發展史
可發現/hue/有向/xue/(ㄒㄩㄝ)演變的情況
因此口語中「xue 人」、「xue 頭」的那個/xue/
與古代「化」的相關字係出同源
此說合情合理
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.64.187
1F:推 polyhedron:有理﹗ 134.102.70.152 06/18
2F:推 micius:花的讀音很有啟發性/另外靴字有一形寫成「鞾」。 220.134.18.172 06/18