作者uvm ()
看板TW-language
標題Re: 聽不懂的台語
時間Wed Jun 15 16:36:29 2005
我覺得聽不懂的,不一定是源自平埔族語,
有可能是外來語,或是一些比較古老的語詞,
或是較舊、較少人用、有地域性質的用法,
ex. 計程車,我聽過我阿嬤說tai-chhe(拼音我不確定對不對),
西裝也有一種是說 xx-胸 (sorry,忘記了),
當然,我舉的例子有可能都是源自平埔族語,
(對不起,我才疏學淺,也沒去查資料)
但,他們也可能是外來語,或是其他我上面列舉的可能性,
因此,當我們聽到不會的字詞時,應該花點功夫問長輩們,或是查資料
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.249.126
1F:→ inosen:要先查清楚,這個字的意思,如果真非漢字原有用語 220.139.85.145 06/15
2F:→ inosen:可能性就很多,有可能是古越語也有可能是日語 220.139.85.145 06/15
3F:→ inosen:排除這些可能性後才有可能與平埔語有關 220.139.85.145 06/15
4F:推 coreytsai:是"西米羅(西裝)"嗎? 140.112.102.59 06/16
5F:推 uvm:回樓上:不是,是另一個140.112.249.126 06/16