作者uvm ()
看板TW-language
标题Re: 听不懂的台语
时间Wed Jun 15 16:36:29 2005
我觉得听不懂的,不一定是源自平埔族语,
有可能是外来语,或是一些比较古老的语词,
或是较旧、较少人用、有地域性质的用法,
ex. 计程车,我听过我阿嬷说tai-chhe(拼音我不确定对不对),
西装也有一种是说 xx-胸 (sorry,忘记了),
当然,我举的例子有可能都是源自平埔族语,
(对不起,我才疏学浅,也没去查资料)
但,他们也可能是外来语,或是其他我上面列举的可能性,
因此,当我们听到不会的字词时,应该花点功夫问长辈们,或是查资料
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.249.126
1F:→ inosen:要先查清楚,这个字的意思,如果真非汉字原有用语 220.139.85.145 06/15
2F:→ inosen:可能性就很多,有可能是古越语也有可能是日语 220.139.85.145 06/15
3F:→ inosen:排除这些可能性後才有可能与平埔语有关 220.139.85.145 06/15
4F:推 coreytsai:是"西米罗(西装)"吗? 140.112.102.59 06/16
5F:推 uvm:回楼上:不是,是另一个140.112.249.126 06/16