作者bdw (bdw)
看板TW-language
標題Re: [請教] 閩客語說話可完全用本方言發音麼﹖
時間Mon Jun 6 13:22:27 2005
應該只是因為學校沒有像教國語一般的教導台語
否則名字應該沒問題
中老年人雖然也沒有受過學校的正式台語教育,但是他們因為用的比較習慣
所以還是可以知道很多漢字的讀音
年輕人是因為不習慣了,所以不會講
就像「胡錦濤」有誰會唸?
在「恆春兮」的「工商服務」裡就有一則故事有提到
但是他還是要再用國語補充一下,否則可能很多人聽不懂
而且到圖書館查台語字典,就像國語字典一樣有解釋、讀音
問題只是我們沒有學過而已
至於科技名詞應該也是不習慣把
可能照著那個字念別人也聽不懂
而且在日治時期應該是使用日文沒有機會制訂標準用法,
現在大概就是直接用國語名詞閩南語發音
就像日文漢字閩南語發音一樣
假如不適合這麼做的就另外制訂
※ 引述《polyhedron (古韻)》之銘言:
: 漢語的很多方言的發音不能完全承載文字或要表達的意思。
: 比如上海話﹐上海同學之間說話時涉及專有名詞(如人名)和科技名詞
: 的時候總要換用普通話發音。
: 朝鮮族、維吾爾族同學說話也是這樣(盡管不是漢語﹐性質類似)。
: 粵語、四川話基本可以完全用相應字的本方言讀音來說。
: 不知道閩客語情況如何﹐如果遇到非本語區的人名用什麼發音來讀﹐
: 還有現代詞匯﹐比如科技、政經用語等等﹐如果日常交流時用到﹐
: 用國語發音還是閩客語本來的發音﹖
: 後者的話是否一般是文讀音﹖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.187.77
1F:推 entau:我就會唸..不到30歲算是年輕人吧 59.105.55.21 06/06