作者polyhedron (古韻)
看板TW-language
標題Re: 臺北國語(華語)並非戰後移民的母語
時間Sat Jun 4 04:52:28 2005
作為北京出生長大的人﹐批閱一下﹐呵呵
※ 引述《bbv (柏克萊碩士英文老師)》之銘言:
: 呼應上面一篇文章 我認為我們目前所使的國語代表一種共同的語言
: 並沒有稱之為台北國語的必要
: 有的人以為國語就是北京話,這完全是誤解,
: 北京話只是中國的一種方言,它和其他方言一樣,
: 都是國語的組成份子之一,
這段話我完全同意﹐大家說的“國語”﹐和大陸說的“普通話”雖然標準
稍有差別﹐但做法都是類似的﹕取北京話的音系作為讀音標準﹐
而用詞、語法等卻是長期以來通用的白話文。
這種白話文的確立其實並非政府行為﹐而是在幾百年的文學作品
(如小說和後來的散文等)之中逐漸形成的。
即使從讀音上﹐北京話一些吞音、連讀等也沒有進入普通話標準。
我在北京長大﹐也絕不敢說自己說的是北京話﹐只能算是
“帶一些北京口音的普通話”﹐就是說兒化音多點兒﹐聲調上稍有特點﹐
但用詞基本符合普通話特點。
老北京說的很多話我都聽不懂。 :(
: 如今尚有許多北京話的成分沒有被國語吸收,例如:
: 1. 他今天穿得挺「打眼」!(引人矚目)
: 2. 事情不能老那麼「闌干」著,快辦吧!(擱著不做)
上面這兩個我都不知道
: 3. 那件事想起來就「窩心」!(感到委曲)
這是北京話
: 4. 「西紅柿」(蕃茄)
這個已經完全進入普通話標準﹐而且感覺比“番茄”用得更廣泛。
: 5. 「喇忽」(漫不經心)
很土的話了。
: 6. 「挑眼」(吹毛求疵)
沒怎麼聽過。
有一些北京土話很可能是滿語來源﹐但這些詞基本被現在的北京人視為太土﹐
只有老北京互相調侃時纔用﹐基本都沒有進入普通話共同語﹐
進入普通話的北京方言詞基本都是符合漢語構詞規範的。
所以說普通話是基於北京話﹐從而是“金元虜語”這種說法很偏頗﹐
因為普通話(臺灣所稱的“國語”同樣)絕大多數詞一看就知道是漢語本身的﹐
或者根據漢語的構詞規範造的詞。
語法上﹐更是很少受到外來影響﹐非常穩定。
語音雖然和南方話差得很多﹐但也幾乎都是按照語音變化規律來的﹐
能夠從中古音系一直推下來﹐少數字的讀音也能隔過中古找到上古來源。
說某種現代方言就是古代人說的話完全是無稽之談﹐
甚至說哪種現代方言更“古老”也是不科學的。
以上只是一點兒聯想﹐與bbv的發文沒有直接關係。。。
: 「國語」,在語言學上,是一種民族共同語,
: 係由不同口音的人於交談時,相互模仿,相互遷就,
: 相互調整,經過長時間自然蘊育出的一種中間型態的語言。
: (大陸稱「普通話」、新加坡及海外地區稱「華語」)
: 國語吸收融合了各種方言的成分,
: 舉幾個簡單常見的例子,例如:
: 1. 吸收閩南方言:冬粉、雞婆、漏氣、尾牙、豆奶、
: 收驚、歌仔戲、落翅仔、假仙、蚵仔、記「一支」過、
: 「一尾」魚………
豆奶、歌仔戲、一尾魚知道(豆奶也不清楚是不是跟大陸賣的豆奶一個意思﹐
是一種大豆粉和奶粉混合的﹐衝開水喝的飲品)
: 2. 吸收客家方言:板條、煤炭、水田、老弟、工錢…
煤炭、水田這種詞早就是漢語通用語了吧﹐我覺得歸到某種方言並不合適
: 3. 吸收粵方言:買單、老千、雪糕、飲茶、炒魷魚、
: 擺烏龍、老公、單車
: (北京話稱「自行車」,閩南話稱「腳踏車」,國語則兼收並用)
: 4. 吸收吳方言:尷尬、噱頭、名堂、苗頭、硬碰硬…….
: 5. 吸收湘方言:餃子、邋遢……..
: 6. 吸收北京方言:抬槓、捅漏子、泡磨菇、泡湯………
: 我們常聽說:「你的國語講得好標準,你一定是外省人囉!」
: 其實,國語並非外省人的母語,外省人的母語可能是廣東話、
: 上海話、四川話、山東話等...各地的方言。
: 目前外省人的母語和原住民一樣,都面臨失落的危機,
: 都有賴當前的母語教學恢復之。
: 綜合歸納起來,我們可以說國語有三大特性:
: 1. 融合性:數千年來,在人與人的交流過程中,自然而然的,
: 它不斷吸收融合各方言成分,既展現了包容性,
: 也使本身的表現力更為豐富。
: 2. 全民性:它的發展由全民主導,
: 社會中每個份子或多或少的對它產生影響。
: 3. 橋樑性:使用不同方言母語的人,藉由國語得以相互交流、
: 溝通,聯繫了感情,消除了隔閡。
: 回顧台灣早期的移民史,由於缺乏共同語的溝通,經常發生對立與衝突,
: 如「漳泉拼」、「閩客拼」等,這些都是血淋淋的歷史教訓,今天,
: 我們尤應珍視大家共同的財產──國語。
: 方言是人們生命中第一個習得的語言,自然會對自己的母語懷著
: 深厚的感情,我們都應該珍惜這份感情。進了學校、社會,
: 我們獲得了更有效的溝通工具──國語。它讓我們能夠跟更多人交往,
: 讓我們的視野胸襟更開闊,而不僅僅局限在自己的鄉里社群之中。
: 因此,方言和國語是分工合作、相得益彰的。在鄉人、家人間,
: 使用方言更容易拉近彼此的距離,覺得更為親切。在南腔北調的
: 大社會之中,使用國語,互相便能認同,不再會去在意彼此的相異點,
: 於是社會和諧,一片祥和。
: 如果方言情感脫離了原有溫柔敦厚的本質,轉化為激情,或為政治
: 人物所利用,其破壞力是難以估計的。所謂水可以載舟,可以覆舟,
: 即是這個道理。台灣早期的移民史與近年來台灣的族群對立的情況
: 也都一再的說明了這個道理。
: 處於一個開放多元社會的我們,都應該培養出一份寬容的胸襟,
: 既珍惜自己的母語,也尊重別人的方言,更愛護大家共同的聲音─
: ─國語。那麼,我們的社會必定更幸福、更祥和。
大推~~~~
--
零leng 一qjit 二njiih 三sam 四siih 五ngox 六liuk 七chit 八pret 九kiux
十zjip 百prak 千chen 萬myanh 億qik 兆drieux 京kieng
甲krap 乙qit 丙piengx 丁teng 戊muh 己kix 庚krang 辛sin 壬njim 癸kjyix
子cix 丑thriux 寅jin 卯mraux 辰zjin 巳zsix 午ngox 未myoih 申sjin 酉jux
戌syt 亥ghaix
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.70.152
※ 編輯: polyhedron 來自: 134.102.70.152 (06/04 05:53)
1F:推 dotZu:閩南語的豆奶是指豆漿吧。其實沒有加奶。 218.167.140.15 06/04