作者Richter78 (The Enigma)
看板TW-language
標題鶴佬話中的古越語痕跡
時間Sat May 28 01:08:51 2005
鶴佬話可說是由百越的某一支語言與漢語混合而成
因此與其他百越語分支的後代擁有一些共同的語法、構詞法與非漢語詞彙
以下蒐集到一些比較公認的古越語殘留詞彙
鶴佬話 壯語 布依語 水語 傣語 越南語 意義
---------------------------------------------------------
hia1 kia 彼、那
kann2 con 小孩
thai5 thai 割、切
lam3 loom1 lom5,lam5 lum5 爛泥、下陷
liau5 lau 簡易的棚子
gong7 ngong5 傻
iat8 vat8 vit8 招手
lng3 doon3 lon6 den3 鑽孔
khat4 tak7 khat7 tah7 舀湯
pai2 pai2 pai2 次數
lut8 lut7 luat8 搓衣服
ling7 long5 鬆
khiu3 kheu5 飯熟而不爛
hut4 fat7 vat7 用棍棒打
thut8 tok8 脫落
kham3 kom3 kem5 蓋上
lim1 dem5 喝水
khok4 kok8 敲打
phoh8 poop7 泡沫
鶴佬話 壯語 意義
-------------------------------------------------
lau7 mooh4 mooh4 lau6 mook7 mook7 老態龍鍾
thiann3 tiuh4 tiuh4 kat7 tiuh7 tiuh7 非常痛
--
一圖勝萬言!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.62.218
※ 編輯: Richter78 來自: 218.166.62.218 (05/28 01:11)