作者davidyea (新的開始)
看板NIHONGO
標題[翻譯] あいみょん的会いに行くのに歌詞問題
時間Tue Jun 18 21:52:12 2024
各位日文學習的前輩好
最近因為追了unmet這齣日劇,連帶也十分喜歡あいみょん演唱的主題歌
其中一段歌詞是:
「初めてのあの日に戻ったなら
明かりのない街も
愛して、愛を知って
会いに行くのに」
我把這段歌詞中的のに當作「目的」,翻譯出的是:
「如果能夠回到最初的那天
即便是晦暗無光的街道
我也會去愛,並知曉愛
為了去見你」
但這首歌的歌名叫作会いに行くのに
光看歌名會直覺這裡的のに應該是逆接用法
也就是「想去見你,但是」這類的意思
Soptify上的官方歌名的確也叫作「Wish I could see you, but...」
想請教前輩們
第一次副歌後半該怎麼翻譯
才能翻出歌名中那想見對方卻無奈無法見到的意境呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.139.161 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1718718742.A.9D7.html
1F:→ Ricestone: のに放在後面很難是目的 06/19 05:19
2F:→ Ricestone: 這邊是前面的なら跟後面的のに的關係 06/19 05:19
3F:→ Ricestone: 即使是歌詞也難倒裝那麼多句 注意力沒那麼長 06/19 05:28
4F:→ ssccg: 這很明顯是 初めてのあの日に戻ったなら会いに行くのに 06/19 13:50
5F:→ shelley0628: 我不太會翻譯歌詞,所以理解可能不準確,我是以這首 06/19 13:54
6F:→ shelley0628: 歌的角度來解析"会いに行くのに"。這首歌整篇都在講 06/19 13:54
7F:→ shelley0628: 述很愛你但沒辦法見面,前述也用"初めてのあの日に戻 06/19 13:55
8F:→ shelley0628: ったなら"用假定表述"如果能回到最初的日子",意指事 06/19 13:55
9F:→ shelley0628: 實就是不可能,所以会いに行くのに,去見你,但是... 06/19 13:55
10F:→ shelley0628: .(時光是不可倒流/做不到/沒辦法…之類的) 06/19 13:55
11F:→ ssccg: 假設+のに是個很基本的文法,代表的就是當初沒做、現在不可 06/19 14:10
12F:→ ssccg: 能做到的後悔 06/19 14:11
13F:→ shelley0628: 然後單看会いに行く這句型是動詞ます型+に行く/来る/ 06/19 14:11
14F:→ shelley0628: 帰る,表移動的目的,所以看中文翻譯"為了見你…之類 06/19 14:11
15F:→ shelley0628: "也算對~ 06/19 14:11
16F:→ ssccg: 以這首歌(或從劇情)來說是兩人關係已經有決定性變化,見了 06/19 14:14
17F:→ ssccg: 也沒用,倒不一定沒辦法見面。而當初變化之前又沒有這麼愛 06/19 14:14
18F:→ ssccg: 所以希望的是回到最初的狀態,加上現在已經愛了、知道愛的 06/19 14:15
19F:→ ssccg: 心情去見面。為了見面所以去愛個人覺得邏輯情境文法都不通 06/19 14:17
20F:推 jakkx: 沒看日劇,只有查整首歌的詞詞,與其說愛我覺得充滿著後悔. 06/19 15:11
21F:→ jakkx: 都是在說想做而沒做或沒做到的事情 06/19 15:12
22F:→ jakkx: 譯文的話一些詞語使用的方式與放的地方都蠻耐人尋味的,沒 06/19 15:27
23F:→ jakkx: 看就不現醜了。只論句子的話我認同樓上一開始回的那一句 06/19 15:28
24F:→ lemonchoco: 感覺のに後面應該有「…」,省略了否定的部分沒有說出 06/19 23:59
25F:→ lemonchoco: 來,例如会えなかった,但中文通常不會這樣省略 06/19 23:59
26F:→ Ricestone: 雖然原本是省略沒錯,但現在已經是直接把它當成終助的 06/20 02:38
27F:→ Ricestone: 用法了,字典會直接寫出這條解釋 06/20 02:38
28F:→ Ricestone: 而當終助的狀況也只有這個,不考慮故意倒裝的話 06/20 02:39
29F:→ Ricestone: 就是不可能表為了 06/20 02:40
30F:推 erhuneko: 我有看unmet,如果這首歌是小雅或三瓶的心情就說的通XD 06/20 08:35
31F:推 erhuneko: 如果沒失憶,不論回到過去或現在,我都想見你啊… 06/20 08:38
32F:噓 INescape123: 你翻錯了,是明明就想去見你的意思 06/20 21:00
33F:→ davidyea: 感謝前輩們的指教! 06/20 21:06