作者FeverPitch (Fever Pitch)
看板NIHONGO
標題[請益] アカデミー
時間Sat Feb 3 11:59:18 2024
最近剛起步自學日文
想請教一下看動畫時產生的疑問
我的英雄學院用アカデミア
語源是英語的academia
請問為何不是用アカデミー呢?
還是日文的用法變了
アカデミア也可以有學院的意思?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.27.217 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1706932762.A.842.html
1F:→ ssccg: 你有查過英文字典? academia並不是學院,是學術界 02/03 12:53
2F:→ ssccg: 拉丁文的academia才有英文academy學院的意思 02/03 12:54
3F:→ ssccg: 至於日文創作品中的用法,首先我的英雄學院是中文翻譯,並 02/03 13:00
4F:→ ssccg: 不保證日文アカデミア真的是學院,再來對日文的外語用法勸 02/03 13:01
5F:→ ssccg: 你不用太認真,日文字典查的到外來語當日文詞記下來,其他 02/03 13:04
6F:→ ssccg: 的就是日本人外語也沒有很好隨便亂用 02/03 13:05
7F:推 wcc960: 日文用外來語真的不必認真 搞不好就作者愛用アカデミア這 02/03 15:35
8F:→ wcc960: 個字而已 壓根兒沒在管原文有什麼區分 02/03 15:36
9F:推 aegius1r: 片假名很多字只是語源是外語 但意義上是可能會變的 02/03 15:40
10F:→ aegius1r: 更別提還有很多奇妙的和製單字XD 02/03 15:41
11F:→ rtoday: 片假名可能是法語,葡語,俄羅斯語,不一定是英文 02/03 16:02
12F:→ FeverPitch: 謝謝大家 我瞭了 02/03 19:07
13F:推 blackway0226: 外來語 不等於 英語 02/05 08:59
14F:→ kaltu: 就算外來語語源是英語,也要考慮引入當時英語和日本的使用 04/11 02:14
15F:→ kaltu: 情境 04/11 02:14
16F:→ kaltu: ビデオ指的是cassette tape錄影帶不是英語video;video是動 04/11 02:14
17F:→ kaltu: 画 04/11 02:14
18F:→ kaltu: トイレ指的是lavatory 廁所不是toilet;toilet 是便座 04/11 02:14
19F:→ kaltu: マンション是house;mansion是邸宅、豪邸 04/11 02:17
20F:→ kaltu: 應該是condo不是house 04/11 02:28