作者sqe123456z (我愛喬喬=U=)
看板NIHONGO
標題Fw: [請益]沒有能力做 vs 有能力但不能做
時間Fri Dec 8 21:58:35 2023
※ [本文轉錄自 sqe123456z 信箱]
作者: Chelsea1231 (速度無益) 看板: NIHONGO
標題: [請益]沒有能力做 vs 有能力但不能做
時間: Fri Dec 8 13:45:39 2023
目前學到的「我不會游泳」:
僕は泳ぎができません。
=泳げません
網路說↓
泳ぐことができません 是不能游泳
(覺得怪怪的,
因為「英語を話すことができる」是我會說英文,
那我不會說英文應該也是 「英語を話すことができません」?)
那想表達因為身體緣故或家人規定不能游泳(我會游只是沒辦法游),
也是同樣用可能形嗎?
感謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.105.28.139 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1702014343.A.B13.html
※ 編輯: Chelsea1231 (106.105.28.139 臺灣), 12/08/2023 13:46:31
1F:推 yuto227: 不會游泳 「泳げない、泳ぐことができない」不能游泳「 12/08 13:50
2F:→ yuto227: 泳いではいけない」 12/08 13:50
※ Deleted by: Chelsea1231 (106.105.28.139) 12/08/2023 13:55:52
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sqe123456z (111.82.57.26 臺灣), 12/08/2023 21:58:35
3F:推 yuna: 可能形的否定和「~ことができません」基本上是一樣的意思, 12/09 10:42
4F:→ yuna: 不論是自身能力的不足或外在環境的不許可,兩者皆可以使用。 12/09 10:44
5F:推 dfddg2000: 沒有衝突喔!跟中文一樣 “我不能游泳“也是同時有 我 01/12 22:52
6F:→ dfddg2000: 想游但不會游 and我不被允許游 兩種意思呀 01/12 22:52
7F:→ dfddg2000: 風邪で声出したくても出せない(做不到) 01/12 22:53