作者s095344 (哇係歐朗OAO)
看板NIHONGO
標題[請益]MyGO!!!!! 訪問影片有兩句聽不出來
時間Sun Aug 13 02:41:49 2023
各位日文大師好~
最近一直在聽BangDream的團MyGO!!!!!的歌
主唱羊宮妃那唱歌好聽又好可愛
於是看了他們的訪問MyGO!!!!!のしおり
影片如下
https://m.youtube.com/watch?v=U9J4JUR3CVE
想說練一下聽力所以打了某一段羊宮妃那訪問的逐字稿
但有兩句聽不出來
1. 影片15:15-15:19
我自己是聽:
「ふっとえば改めて思い返して」
但是えば或えっば都想不到有什麼詞符合意思
自動翻譯的字幕是寫
「ふっとやっぱ改めて思い返して」
如果是やっぱ的話,為什麼是發成e的音,而不是ya的音?
3. 影片16:13-16:16的地方
我自己是聽:
「迷いながれたも出した歌う」
自動翻譯的字幕是寫:
「迷いながらでも歌う」
因為自己聽的時候,聽到她很明顯發出た的音,但不知道為什麼自動翻譯的字幕是這樣翻
?
希望可以獲得解答~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.32.217 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1691865711.A.071.html
1F:推 dannypooh: 卑劣なことはできません08/13 02:44
2F:推 youtuuube000: 1. あとはやっぱ改めて思い返して?08/13 03:35
3F:→ youtuuube000: 2. 迷いながらでも出した歌なんだって?08/13 03:37
4F:→ youtuuube000: 我自己是聽成這樣08/13 03:37
5F:→ ssccg: 1 就你聽錯08/13 04:07
6F:→ ssccg: 2 有一點た的感覺但我猜是因為原本想講 迷いながら出した08/13 04:09
7F:→ ssccg: 但後來瞬間又想補上でも造成的發音失誤,聽者應自己修正08/13 04:17
8F:→ s095344: 今天重聽一次,發現第一句他的あとは唸很輕!有聽出來了08/13 13:38
9F:→ s095344: ~感謝!!08/13 13:38
10F:推 DJYOSHITAKA: 這邊居然也看得到買狗 我好感動08/15 19:12
11F:→ DJYOSHITAKA: 這部羊宮唱歌的感想QQ 我愛羊寶08/15 19:13
※ 編輯: s095344 (111.71.8.131 臺灣), 08/15/2023 21:44:49