作者DivKai (DivKai)
看板NIHONGO
標題[文法] ~ている 例句疑問
時間Sat Jul 1 09:36:49 2023
常常看到例句出現「~ている」時,不理解加上去的意義
在提出例句疑問前,先稍微敘述我對「~ている」的理解是否正確
‧ 先分辨動作是「繼續動詞」還是「瞬間動詞」
→ 繼續動詞:表現在進行式
他動詞:
彼はテレビを見ています。
(他正在看電視)
自動詞:
あの人は笑っています。
(那個人正在笑)
→ 瞬間動詞:表動作已發生,眼前存留的狀態
他動詞:
鈴木さんは眼鏡をかけています。
(鈴木先生帶著眼鏡)
自動詞:
あそこに犬が死んでいます。
(狗死在那裡)
→ 例外情況:表目前持續的習慣
佐藤さんは銀行に勤めています。
(佐藤先生目前在銀行任職)
如果上述理解沒錯的話,回到例句疑問
あっ、窓を閉めずに出てきてしまいました。
1) ちょっと閉めてくるので、ここで待っていて下さい。
2) ちょっと閉めてくるので、先に行っていて下さい。
例句1我能理解,請對方在我回去關窗戶回來前,在這裡「持續」等我一下
例句2「行く」是繼續動詞,加上「~ている」表現在進行式的狀態
因為我要回去關窗戶請對方先走的話,直接用「先に行って下さい」不就能足以表達
為何還要特地加上「~ている」,表現在正在進行的意思?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.165.202 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1688175411.A.FA8.html
1F:推 jojORAdio: 因為我的文法理論不好,這部分有勞系統學日文的板友。07/01 10:15
2F:→ jojORAdio: 但語感上,先に行っていて你去了等著我(維持這個狀態07/01 10:15
3F:→ jojORAdio: ?),只有先に行って的話,有種你之後可能不會回來(07/01 10:15
4F:→ jojORAdio: 或要非常久才回來)的感覺07/01 10:15
5F:推 jakkx: ?這樣講的話第一句也一樣啊。07/01 10:19
6F:→ jakkx: 這裡的兩句都是強調關窗戶的這段時間內另一位可以做的事情07/01 10:23
7F:→ jakkx: 不加也行07/01 10:23
8F:推 cuylerLin: 用英文來說的可能比較好理解:07/01 10:26
9F:→ cuylerLin: 「You go ahead (without me)」的感覺。07/01 10:26
10F:→ cuylerLin: 就請你先去吧,不用考慮我(私に構わず)07/01 10:26
11F:→ cuylerLin: 單純「行ってください」的話沒有這層語感,就是請你先07/01 10:27
12F:→ cuylerLin: 去,客氣度有差別。07/01 10:27
13F:→ jakkx: 不加就沒有強調我關窗戶的這段時間你同時做什麼事情而已07/01 10:28
14F:推 BroSin: 沒有ている的話感覺冷淡 而且有可能你不會回來的感覺07/01 11:30
謝謝大家講解!
發現學到後面文法常常只是參考用XD
語感差異只能碰到了再去體會
※ 編輯: DivKai (36.226.165.202 臺灣), 07/01/2023 13:43:26
15F:推 cuylerLin: 這裡的文法比較接近「 ていく/くる」的概念上的移動。 07/01 20:42
16F:推 jesuisceline: 1樓正解 07/02 02:56
17F:推 jesuisceline: 拍謝樓上回錯文,然後我找到了一個完美的解答https: 07/02 03:06
18F:→ jesuisceline: //i.imgur.com/atIMvKY.jpg 07/02 03:06
20F:推 isingyeh: 原本就在走路,「先に行っていて」有「請你繼續走」的意 07/06 22:20
21F:→ isingyeh: 思 07/06 22:20
22F:推 isingyeh: 像是大人帶小孩去買衣服,小孩本來就在旁邊等了,這時 07/06 22:23
23F:→ isingyeh: 媽媽如果要去試穿,就會說「ここで待ってて」,繼續等 07/06 22:23
24F:→ isingyeh: 的意思 07/06 22:23