作者lipton (青年阿~要立死志)
看板NIHONGO
標題[文法] 請益一些例題
時間Wed May 24 22:59:35 2023
以下一些題目,第二行第三個都是正確答案,其他是我盡力拼湊出來的,
可以幫我看看是否放錯並幫忙翻譯嗎?謝謝。
知らないことは
(題目)答えようが ないのに ある人の 問題について
友達にしつこく聞かれた。
不知道的事情明明無法回答,關於某人的問題被朋友沒完沒了地問。
明日にでも
会社を辞めたい という 気持ちも わからない
わけではありませんが、慎重に考えたほうがいいですよ。
雖然(你)明天想辭職這樣的心情(我)也並非不知道,但還是慎重考慮比較好喔。
(にでも是什麼用法?)
わたしの主張が認められなくて
どんなに 悔しかった ことか わかってもらえない
と思う。
覺得(你)不明白我的主張沒有被認可是多麼不甘心的事情啊
彼はたとえ
困難である にしても 一度決めた 進路を変えない
だろう。
他即使有困難也不會改變一旦決定的前進的道路。
市民の
しっかり 願いに 答える まちづくりを
目指しています。
回應市民堅定的願望,以造町為目標。
母が日本へ来る
との 兄からの 知らせ とともに
大好きな食品が数々おくられてきた。
連同「媽媽要來日本」這樣的來自哥哥的通知,送來許多最愛的食品。
母から、
いい香りの メールが という 花が咲いた
写真とともに届いた。
從媽媽那寄來了有香味的信這樣開花的照片(已經不知道在翻什麼了...)
加問一個時態題
乗るはずだった電車がもう出ていた (原本應該坐上的電車已經開走了)
為什麼使用乗る現在式時態呢?
謝謝回答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.174.95.28 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1684940377.A.DF1.html
1F:推 Takeshi824: 母が日本へ来る 05/25 00:21
2F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
3F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
4F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
5F:→ Takeshi824: との 兄からの 知らせ とともに 05/25 00:21
6F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
7F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
8F:→ Takeshi824: 05/25 00:21
9F:→ Takeshi824: 大好きな食品が数々おくられてきた。 05/25 00:21
10F:→ Takeshi824: 兄長捎來母親要前來日本的消息,同時也寄來許多我最 05/25 00:21
11F:→ Takeshi824: 愛的食物。 05/25 00:21
12F:→ Takeshi824: 明日にでも会社を辞めたい という 気持ちも わからな 05/25 00:32
13F:→ Takeshi824: いわけではありませんが、慎重に考えたほうがいいで 05/25 00:32
14F:→ Takeshi824: すよ。 05/25 00:32
15F:→ Takeshi824: 我能明白你恨不得明天馬上就辭職的心情, 但勸你還是 05/25 00:32
16F:→ Takeshi824: 慎重考慮會比較好。 05/25 00:32
17F:→ Takeshi824: 05/25 00:32
18F:→ Takeshi824: 05/25 00:32
19F:→ Takeshi824: 知らないことは答えようが ないのに ある人の 問題に 05/25 00:42
20F:→ Takeshi824: ついて友達にしつこく聞かれた。 05/25 00:42
21F:→ Takeshi824: 關於某人的事情,我一無所知沒辦法回答,卻被朋友糾 05/25 00:42
22F:→ Takeshi824: 纏著問個沒完沒了 05/25 00:42
23F:推 ayue1023: 母から、いい香りの花が咲いたというメールが写真ととも 05/25 08:53
24F:→ ayue1023: に届いた。 05/25 08:53
25F:→ Takeshi824: 母親寄來一封電子郵件,附著一張訴說著花開正香的照 05/25 09:41
26F:→ Takeshi824: 片 05/25 09:41