作者polabi (^_^好)
看板NIHONGO
標題[問題]ので,のに跟辭典app推薦
時間Fri Nov 18 15:24:55 2022
正確的答案如下
住所 を まちがえた ので,手紙 を 出した のに,届きませんでした。
我自己的答案是剛好相反((我寫前面のに後面ので
我心裡想的是地址弄錯卻(のに)寄出了 所以(ので)沒收到信
如果是照正確答案
我翻譯成 地址弄錯了然後把信寄出去,卻沒有收到信
((但我會覺得寫錯寄出去本來就不會收到信,不是卻不會收到信XDD
不知道這題為什麼答案是這樣呢?
也想請問手機的辭典APP有推薦的嘛 安卓系統可用的
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.125.81 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1668756299.A.68A.html
1F:→ elthy: 因為住址錯了,(所以)雖然寄了信但沒有成功寄到 11/18 15:45
2F:→ elthy: のに前後一定是相反的或是與預期不同的 11/18 15:46
3F:→ elthy: 如果你放前面,のに的前後是地址錯了、沒寄到,沒有相反啊 11/18 15:47
4F:→ minipig0102: 因為寫錯住址所以明明寄了信卻收不到。 11/18 18:07
5F:推 Barefoot24: 住所をまちがえて手紙を出したので、届きませんでした 11/18 20:01
6F:→ Barefoot24: 。才會是你想的句子 11/18 20:01
7F:→ polabi: 你們也太厲害了吧!我有比較了解了 感謝 如果只能推薦一 11/18 20:20
8F:→ polabi: 本文法書 你們首選會是什麼呢 ~ 11/18 20:20
9F:推 wcc960: 寄了信 但弄錯地址(因) 故沒有收到(果) 11/18 21:04
10F:→ wcc960: 你的翻譯把"卻"字擺錯位置 是地址弄錯前 不是沒收到信 11/18 21:07
11F:→ wcc960: 順序重組一下就很清楚 11/18 21:07
12F:推 dskdlkj: 因為地址弄錯所以雖然寄出了但沒收到 11/18 22:12
13F:→ polabi: 有大家不同的解釋 感覺觀念越來越清楚了 你們真的很厲害! 11/19 15:54
14F:→ polabi: 謝謝 11/19 15:54
15F:推 yuna: 只有一本的話我應該會選日本語文型辭典,不過聽說快要改版了 11/19 20:40
16F:→ yuna: ,所以可以再等等 11/19 20:40
17F:→ polabi: 好的~感謝 APP辭典有推薦的嗎?~ 11/20 14:31
18F:推 dskdlkj: 我覺得dr.eye的日語通就很好用了 11/20 15:18
19F:→ dskdlkj: 但我是蘋果的不確定安卓有沒有 11/20 15:18
20F:推 dskdlkj: 另外我有搭配物書堂的中日日中,但只支援簡體中文 11/20 15:21
21F:推 wish40512: 辭典推薦 滬江小D辭典+Weblio 11/20 18:57
22F:→ rainie80818: 個人是用moji辞書 11/20 23:03
23F:→ polabi: 你們推薦的我都有試用 但是不知道怎麼打 謝ります 的謝 11/20 23:24
24F:→ polabi: 感謝你們~ 11/20 23:24
25F:→ polabi: 我看到了 感謝大家~ 11/20 23:32