作者red0whale (red whale)
看板NIHONGO
標題[文法] 日本人會寫出別人看來不太自然的日文嗎
時間Fri Jul 15 00:46:12 2022
先上前言
今天我去日本交流協會獻花向安倍前首相致意
花束裡面有自己寫的日文祝福的話:
安倍元総理が(正確應該是の)
台湾へのご支援、決して忘れません。どうか安らかに天
国へ向かわれますように。
後來才發現其中的這個文法錯誤
可是發現時為時已晚,現在花束已經放在安倍弔問的現場了…
或許接下來我要問的問題有點蠢(也許是期望得到一些安慰)
不過 就算是日本人寫的日文,應該也難免會有文法錯誤或不太自然表現的時候吧
這次我寫的祝福的話算是匆忙間趕出來的
所以沒有特別審對文法正確性與文意自然度
不過 花束和祝福的話都送了
總不可能為了一個錯字將它要回來改吧
總之,假設我今天是日本人,我用自己的母語來寫,也是有可能會犯下日文的錯誤或者寫
出稍微不自然的日文嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.92.46 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1657817174.A.09C.html
※ 編輯: red0whale (36.226.92.46 臺灣), 07/15/2022 00:47:50
1F:推 poggssi: 序順不影響讀閱 07/15 01:05
2F:推 Huevon: 你隨便拿幾本漢化組的漫畫看看,然後問問自己,所有的中 07/15 05:34
3F:→ Huevon: 文都很自然嗎?所有的母語人士都有可能寫出文法錯誤的句 07/15 05:34
4F:→ Huevon: 子,只是母語人士跟外國人犯的錯誤種類不怎麼一樣。 07/15 05:34
5F:→ ssccg: 文法錯誤先不提,要討論不自然就要先定義「自然」 07/15 09:35
6F:→ ssccg: 同樣母語人士,不同人的自然一樣嗎? 有人很自然的寫出別人 07/15 09:38
7F:→ ssccg: 覺得是火星文的文章算自然嗎 07/15 09:38
8F:→ alfiechou: 台灣"的""得"搞錯的不也很多 07/15 11:13
9F:推 KomeijiYuki: 台灣人也不會國文全考100分阿,心意有到最好 07/15 11:59
10F:推 yuna: 漢化組的中文不自然應該是直譯所造成的 07/15 13:20
11F:→ Huevon: 我知道,但是我就是讀不下去那種不自然直譯文才發誓自己 07/15 13:55
12F:→ Huevon: 學日文的。現在想看什麼直接看原文,自在又不用受氣。 07/15 13:55
13F:→ antpro: 有些臺灣人寫的中文,不一定讓人看得懂了。您說呢? 07/15 15:53
14F:推 LittleJade: 同樣是母語人士每個人之間的語感也會有差異 07/15 18:19
15F:→ LittleJade: 地區、年齡等生活環境都會影響到所謂的「自然」 07/15 18:20
16F:→ rakuin: 你就不是日本人啊,幹嘛去想象自己是日本人然後寫錯文法的 07/15 23:39
17F:→ rakuin: 情境?你看到一個外國人中文寫得怪怪的但是看得懂,會很嚴 07/15 23:39
18F:→ rakuin: 厲地去指責對方嗎?再說,那麼多人寫給安倍,根本不會有人 07/15 23:39
19F:→ rakuin: 去注意到一個錯字吧。 07/15 23:39
20F:→ lulocke: 如果我是日本人 會很自然的不在這種場合場面指出這個錯誤 07/16 03:50
21F:→ bw: 想問你是為什麼想被當作日本人呢 07/16 11:55
22F:→ bw: 如果沒有那個意思的話我很抱歉 但看起來很像 07/16 11:57
23F:→ Hydra2563: 很正常啊我去神社也常常看到寫錯的 07/16 13:58
25F:→ KiwiSoda01: 樓上那只是仿古寫法吧 07/16 15:08
27F:→ miture: 你的中文寫作有每次都滿分嗎? 07/16 16:34
28F:→ miture: 台灣人連用自己的母語寫字都亂七八糟了,日本人寫成不自然 07/16 16:35
29F:→ miture: 的日文有啥好大驚小怪的... 07/16 16:35
30F:推 dskdlkj: 你本來就是非母語人士,這個不影響閱讀的話就不用在意了 07/17 07:13
31F:→ dskdlkj: 。曾看過安倍youtube 頻道裡的一部影片,有個他動詞他用 07/17 07:13
32F:→ dskdlkj: 「は」但字幕上「を」,雖然他動詞也有可以用「は」的情 07/17 07:13
33F:→ dskdlkj: 況但工作人員覺得用「を」較適切 07/17 07:13
34F:推 hirono: 東大前十名程度的日文能力,或許有您說的絕對不出錯的機會 07/17 12:27
35F:→ hirono: 吧 07/17 12:27
36F:推 lunenera: 你中文也會錯啊 07/18 03:25
37F:→ lunenera: 已經放在“弔問安倍”的現場了 07/18 03:25
38F:→ Hydra2563: 呃 我怎麼是覺得他要寫おります... 07/18 15:00
39F:推 KiwiSoda01: 你覺得不重要 那就是正確的 去看萬葉集你是不是要覺得 07/18 18:43
40F:→ KiwiSoda01: 古代日本人都文盲 07/18 18:43
41F:→ KiwiSoda01: 還是你寫信給我連結裡面那個網站教教日本人怎麼寫古 07/18 18:57
42F:→ KiwiSoda01: 文 07/18 18:57
43F:推 johnny94: ptt上不就不少中文不知道在寫三小的 07/18 19:07
44F:→ KcIredor: 把をります拿去google查一下有多難 不要在那覺得覺得覺 07/18 20:19
45F:→ KcIredor: 得 07/18 20:19
46F:推 authentic804: 有時候只是「比較好」而已。街坊的人說的話,跟電視 07/18 21:06
47F:→ authentic804: 台配上的字幕也幾乎不會是一樣的啊。 07/18 21:06
48F:推 hedgehogs: 你去幾個廢文大板看,那是中文嗎? 07/18 22:32
49F:推 ri31625: 日本文獻也是一堆文法怪、語意不清的啊XD 07/20 07:39
50F:推 piqnts: 拿翻譯跟母語表達不準吧 翻譯還牽扯到母語造化 07/21 22:54
51F:→ sg1987: 就說日本人也覺得N1很難不是在唬爛 07/25 19:23
53F:→ Liberl: 這個日本人的日語老師又再度開幹台灣籍日語老師亂造句了XD 07/27 20:37
54F:→ Liberl: 話說這位日籍日語老師之前就公開幹譙某台籍老師不知所云 07/27 20:38
55F:→ Liberl: 的造句 但我一時之間找不到那篇文章 不知道是不是炎上刪 07/27 20:39
56F:→ Liberl: 掉了 我記得他批評的是可樂老師(?) 07/27 20:40