作者fightclubgf (streetfighter!!!!)
看板NIHONGO
標題[討論] 那些常用中文字沒有日文漢字讓人意外
時間Wed Jun 29 14:49:36 2022
扣除掉有些字,雖然日文沒有漢字,
但可以找到異體或形音義相近的代換字,
像: 櫻/ 桜,份/ 分
請問大家,那些常用的中文字沒有漢字讓人蠻意外的
想到的有: 你 奶 那
想請問大家
還有那些常用的中文字沒有漢字讓人蠻意外的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.34.133.78 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1656485378.A.7AB.html
1F:推 romand: 還不如說是古中國比較少用 所以沒傳過去日本 06/29 15:01
2F:推 FXW11314: 那霸的「那」不就是了?你跟奶日文都有啊,只是現代沒 06/29 15:14
3F:→ FXW11314: 在用而已,像「你」一直到安政年間都還有在正式文書出 06/29 15:14
4F:→ FXW11314: 現 06/29 15:14
5F:→ FXW11314: 話說奶這個字其實是異體字,傳統的寫法是「嬭」,而且 06/29 15:16
6F:→ FXW11314: 古代中國就大多用乳不是奶,所以傳去日本的大部分都是 06/29 15:16
7F:→ FXW11314: 乳,只有一些比較晚的醫書會用到奶這個字 06/29 15:16
8F:→ ssccg: 日文有櫻啊,這是新舊字體(日文漢字簡體化)的差異 06/29 15:18
9F:推 mmfield: 沒、夠。在word裡面無法轉日文字型的字,可以找看看。 07/01 02:51
10F:→ mmfield: 異體字也很多就是了。「查」也沒有 07/01 02:53
11F:→ mmfield: 以前用word查翻譯跟讀音的時候,有遇到不少過 07/01 02:58
12F:推 Cortisone: 烤 07/03 02:39
13F:→ cooljay9301: 査収的査是查的異體字吧(???? 07/03 11:16
14F:→ mmfield: WOW 對耶 07/05 00:35
15F:推 grant790110: 卡 07/07 17:43