作者liu2007 (薯)
看板NIHONGO
標題[請益] 關於英文拼音的一個問題
時間Thu Jun 2 08:43:54 2022
其實這篇要問的跟日語本身無關,如果不符合的話請告訴我
我上班空檔的時候刪除。
我想問的是google翻譯的英文音標的名稱
伊東宏峰 用google翻譯出來的音標是
itō hiro-hō
想請問上面這種標法的名稱是?
另外我自己比較常使用的 itou hirohou 又是哪一種呢
我不知道用什麼關鍵字去搜尋才好
用音標出來的只是普通的羅馬拼音或是英文的kk音標
還請指點,感謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.225.144 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1654130637.A.3FA.html
1F:推 jpmartinchen: 那種標法就像伸ばし棒 06/02 09:31
2F:→ jpmartinchen: 一般來說會用ito hiroho這樣 06/02 09:31
我有一批日文資料是純英文
但是google翻譯的音標的英文字頭上有時候會有那些槓槓
現在在煩惱要怎麼轉換.....
※ 編輯: liu2007 (123.192.225.144 臺灣), 06/02/2022 10:09:02
3F:→ ssccg: 音標是音標,日文寫法ローマ字是文字 06/02 11:21
4F:推 wcc960: 以羅馬字來講也不用u 就像tokyo不是toukyou 06/02 13:56
5F:推 cuylerLin: 可查 Hepburn romanization 06/02 20:33