作者antpro (-_*|| 宅)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 請問一下這段對話的意思
時間Tue May 10 10:06:29 2022
: 男:
: 何してもって
: それは限度があると思うよね
何しても
不管做什麼,加個って,主要是表示「何しても」這件事情。
以中文來說,大概就是:「我想,凡事都有個限度吧」。
: 說什麼...做什麼都可以
: 我覺得是有限度的吧
: 警察官:
: いやいや、限度越えてるんですよ
: じゃああなたの限度って何ですか
: 不對不對,(你)已經超過限度了耶
: 不然你的限度是什麼?
: *男:
: *クレームつけようかなと思って
: *像是客訴索賠之類的
: 警察官:
: それはどうして
: なんでクレームつけようと思った?
: 那是為什麼
: 為什麼你會覺得是客訴索賠
ようと思う
意向形加思う,是指「想做什麼....」。
男:
就想要做點客訴之類的。
警察:
那麼為什麼?
為什麼你想要客訴哩 ?
: *男:
: *だから
: *何でかと言われるとまぁ
: *簡単に言って嫌がらせ
: *因為…
: *要說為什麼麻…
: *簡單來說,被人討厭
嫌がらせ
這裡的嫌がらせ,並不是嫌がらせる
而是指,做或說另人討厭的事情。
男:
因為..
嘛~問我為什麼,簡單來說,就想做點另人覺得肚爛的事情。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.96.33.173 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1652148391.A.C55.html
1F:推 ouga: 非常感謝您,一句一句解釋太熱心了,我看男子一開始有跟店 05/10 10:48
2F:→ ouga: 家道歉,後來警察問他那你認為的限度是啥,男子無言後卻回 05/10 10:48
3F:→ ouga: 答我想客訴店家@@?因為想做點讓人討厭的事情。男子為什麼還 05/10 10:48
4F:→ ouga: 會想客訴哩...而且理由竟然還是想做讓人討厭的事情... 05/10 10:48
5F:→ antpro: 有小部分的日本人,跟你我想像的不一樣。在臺灣也有這種人 05/10 14:33
6F:推 ouga: 感謝您,我還需要努力,常常遇到跟邏輯過不去的翻譯,就會 05/10 15:35
7F:→ ouga: 卡死變得不能理解其中的意思XD 05/10 15:35
8F:推 jakkx: 把它翻譯成我只是想表達對店家的不滿應該就好很多了 05/11 14:22
9F:→ jakkx: 後面那句就跳針… 05/11 14:23
10F:→ jakkx: 這個男的就覺得自己做事沒那麼嚴重,和警察角度有差 05/11 14:24
11F:→ jakkx: 從一開始的 軽はずみ 到後面的 嫌がらせ 都可以看出這個男 05/11 14:35
12F:→ jakkx: 的沒有想要正面回答警察的問題 05/11 14:36
13F:→ ouga: 恩恩感謝J大的回答@@(大感謝)因為日文實力很菜,所以不能順 05/11 15:14
14F:→ ouga: 著邏輯去輔助翻譯,不過想再確認一下,男子說嫌がらせ,請問 05/11 15:16
15F:→ ouga: 是因為他想對店家抗議不滿(雖然不知道他不滿的理由)所以做讓 05/11 15:18
16F:→ ouga: 店家討厭的事情對嗎?(雖然理由很瞎),但他第一次確實有偷走 05/11 15:19
17F:→ ouga: 海膽吧@@?還敢這樣跟警察543,結果警察還是讓男子回去了= = 05/11 15:21
18F:推 jakkx: 或者說他想強調自己做的事沒什麼大不了看能不能無事釋回 05/11 16:36
19F:→ jakkx: 表面上是這樣。但這段其實警察就只想問你為什麼會這樣,而 05/11 16:37
20F:→ jakkx: 男的完全沒有回答這個問題。無從得知為什麼會這麼做 05/11 16:38
21F:→ jakkx: 無從得知他所說的這件事是否真的只是為了表達不滿 05/11 16:42
22F:推 ouga: 非常謝謝J大您的熱心回覆,感恩 05/11 17:01
23F:推 boson0725: 嫌がらせ=找碴 05/23 10:08