作者ff760725 (這肉燥飯有台灣價值)
看板NIHONGO
標題[語彙] 才能の塊だ
時間Mon Mar 7 23:23:27 2022
問題:
才能の塊だ用中文要怎麼說比較合適?
試譯:
單純講天才似乎單薄了些,"才能的集合體"如何?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.173.25.180 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1646666609.A.39C.html
1F:→ skyskill: 天才的料… 03/07 23:41
2F:推 wcc960: 天造之才 03/08 00:15
3F:推 natsunoumi: 才華洋溢 03/08 18:29
4F:推 Lynyu: 集才華於一身 03/08 20:04
5F:推 erilinda: 奇才 03/09 19:18
6F:推 pku: 逸才 04/01 00:27