作者syunysi (syunysi)
看板NIHONGO
標題[翻譯] Yahoo Japanニュース
時間Sun Feb 27 10:52:06 2022
以下擷取自Yahoo Japanニュース
----------
絶対にそうですね。上手くできたか・できないか、じゃない。
そこに果敢に挑戦したことが、自分のプラスになると思いますから。
自分に声をかけていただいたお仕事は、
きっと「天海祐希ならこういう風にしてくれる」という気持ちがあるから、
声をかけてくださるわけじゃないですか。
そうしたら、たとえ完璧にこなせなかったとしても、
最低限そこに100パーセントで向かったことが、自分にとっては大事なんです。
----------
關於上色的部分
我知道「声をかける」是說話、搭訕的意思
但是我完全摸不著天海祐希想在這段話表達什麼?
我把它丟進去google translate,但完全不知所云.......
是否有版友可以幫幫忙?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.136.152.189 (馬來西亞)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1645930328.A.F6A.html
1F:→ max0903: 會來找上我的案子,一定是有「天海祐希的話能按照我想像 02/27 11:18
2F:→ max0903: 的樣子做」的想法,所以才會來找我的啊(意譯) 02/27 11:18
3F:推 jakkx: 声をかけていただいたお仕事 整句看 02/27 12:40
4F:→ jakkx: 第三句的 声をかけてくださる 再對照上去應該就看的懂了 02/27 12:41
5F:→ jakkx: 應該說紅色第三句 02/27 12:42
6F:→ syunysi: 謝謝大家 02/27 13:27
7F:→ syunysi: 另外我想請問,紅色第三句的わけじゃない,是不是應該 02/27 13:28
8F:→ syunysi: 『わけ』『じゃない』分開看?這裡應該不是文法的那個 02/27 13:28
9F:→ syunysi: わけじゃない對嗎? 02/27 13:28
10F:推 jakkx: 從前後文去推去判斷看看有沒有否定的意思。這裡看前兩句應 02/27 13:48
11F:→ jakkx: 該很清楚 02/27 13:48
13F:→ AisinGioro: 結果是敬語 03/03 23:24