作者stationnn350 (350)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 我是唯一一個受益的人
時間Fri Jan 14 00:42:55 2022
問題:我是唯一一個受益的人(非金錢上的利益)
試譯:私が唯一、利益を得た人です。
不確定非金錢上的利益可以這樣用嗎?
請前輩指教<(__)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.20.233 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1642092177.A.74E.html
1F:推 wcc960: 唯一恩恵を受けたのは私です 01/14 05:13
2F:→ wcc960: 私は唯一 恩恵を受けた人です(隨手打了上面 同順序就這樣) 01/14 05:17
3F:→ wcc960: 用利益也不是不行 但口語上比較偏重金錢利潤的意思 01/14 05:22
4F:推 joshua5201: 得をした人は私だけです 01/14 17:13
5F:推 KiwiSoda01: 聽起來都有點繞口 而且有些語病是聽起來像已經獲得利 01/15 08:53
6F:→ KiwiSoda01: 益了 主要問題還是不清楚你到底在什麼情況使用這一句 01/15 08:53
7F:→ KiwiSoda01: 我會直接翻 私が唯一の受益者です 簡單俐落就好 01/15 08:53