作者rtes (unbutu)
看板NIHONGO
標題[翻譯] たとえ~ても 的用法翻譯
時間Tue Aug 17 01:46:53 2021
大家好,小弟有個翻譯想請教
目前在學習たとえ~ても 的用法
我自己造個句子,如下
たとえ私は死んでも、必ず全ての人を守ります。
原本我想表達的意思如下
=>即使我會死 也會保護所有的人。
但這句話說給日本老師聽,他的理解是
=>既使我死了,也會保護所有的人(有種變成幽靈還是會守護大家的意思)
查了些資料還是不知道怎麼詮釋 "即使我會死" 這句
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.26.111 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1629136015.A.76A.html
1F:→ medama: 可以改成 命に替えても/命をなくしても 08/17 02:06
2F:→ rtes: 感謝 08/17 02:25
3F:→ Huevon: たとえ私は死ぬことになっても 也可以 08/17 07:44
4F:→ KouMei: 例え私が死ぬとしても、必ずすべての人を守ります。 08/17 11:07
5F:→ KouMei: "死んでも"日本人聽起來大概是"死掉"這個狀態 而不是會死 08/17 11:09
6F:→ kaiteinomen: 同四樓翻譯,但が會想改成は 08/17 23:45