作者Tessa (泰莎大佐)
看板NIHONGO
標題[語彙] 死ぬ間際まで見ると思う
時間Thu May 6 13:05:21 2021
問題:あのライブは、死ぬ間際まで見ると思う。。
試譯:在死之前我都會看那場LIVE(那次現場表演)
死ぬ間際まで:死之前
我的翻譯好像怪怪的,可以請高手幫忙嗎?
https://blog.nogizaka46.com/haruka.kaki/2021/05/061411.php
あの時、私のペンライトが
オレンジ×緑 で、緑色使ってるのが4期生で私しかいなかったからすごく見つけやす
くて嬉しかったの
ライブのオープニングの演出も大好きで、
光が集まってきて、それが落ちた先に私たちがいて。
そこから4番目の光が流れるっていうのが大好きです。
あのライブは、死ぬ間際まで見ると思う。。
それくらい大切で、大好きなライブです
--
╭═══╮╭═══╮╭═══╮╭═══╮╭═══╮ 。. ◢ ▇▅▃
╰╮▌╭╯║▌╭═╯║▌╭═╯║▌╭═╯║▌╭╮║ ◣ ︶◤ˍ ◣
║▌║ ║▌╭═╯║▌╰═╮║▌╰═╮║▌╰╯║ ▇ ▼◤
║˙║ ║˙╰═╮╰═╮˙║╰═╮˙║║˙╭╮║ ◤ '.
╰═╯ ╰═══╯╰═══╯╰═══╯╰═╯╰╯ . . . .'
。: . . ' ' '
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.98.18 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1620277524.A.5D4.html
1F:推 NaoSensei: 看那場演出看到死(? 05/06 13:16
2F:→ Huevon: 講這句話的人是癌症末期之類的嗎? 05/06 14:00
3F:推 yu1111116: live一直重複看,看到死都願意(live很神 這樣? 05/06 19:31
4F:推 winthfoxy: 死ぬ間際是指臨死體驗時會發生的現象吧 05/06 19:53
5F:→ winthfoxy: 用台灣通俗點的話來講就是走馬燈 05/06 19:53
6F:→ winthfoxy: 那場live印象深刻到讓他覺得看走馬燈的時候都會看到的 05/06 19:53
7F:→ winthfoxy: 感覺 05/06 19:53
8F:推 kkman2: 重點在「まで」。「直到」臨死之際我都會看,意思就是那 05/07 08:55
9F:→ kkman2: 個ライブ太棒了(或是基於其他理由),讓我一直看一直看, 05/07 08:55
10F:→ kkman2: 就算我生命都快結束了我還是會一直看一直看) 05/07 08:55
11F:推 jpmartinchen: 我覺得(那場演唱會讓我印象深刻到)在臨死之際都會 05/07 12:41
12F:→ jpmartinchen: 看到 個人見解 05/07 12:41
13F:→ ssccg: 見る是有意識的去看,不是會看到 05/07 15:32
14F:→ ssccg: 其實有下一句是 それくらい大切で、大好きなライブです 05/07 15:36
15F:→ ssccg: 說這句的是ライブ演出者之一,問問題資訊可以寫完整點... 05/07 15:39
16F:推 Kanamehomura: 在死之前都會想看的意思嗎 05/08 13:01
※ 編輯: Tessa (112.104.96.200 臺灣), 05/08/2021 15:24:44
17F:推 tsaumond: 從演出者視點來看,再加上後句的話感覺就不太一樣了 05/10 11:09
18F:→ tsaumond: 「那場live一直到我臨終為止都會浮現在眼前」 05/10 11:10
19F:→ tsaumond: 整體的意思看起來大概是這樣 05/10 11:10