NIHONGO 板


LINE

各位板友們好,小魯剛剛在寫 N3 試題本遇到一題很有趣的句子, 彼の言うこともわからないではないが、約束した以上やるしかない。 這句話我會翻譯成: 雖然我也不是不知道他在說什麼,不過既然都約定好了也只能去做了。 但 Google 的翻譯如下: 我不知道他在說什麼,但我必須做的比我承諾的要多。 重點在於 わからないではない 的雙重否定,我上網查這個詞的意思卻變成單層否定。 請問這該如何解釋呢? --



※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.167.52.96 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1605348160.A.FF9.html
1F:推 zewaywife: 我也不是不了解 11/14 18:07
2F:→ alan23273850: 我剛開始也是理解成樓上板友的意思,但 google 翻譯 11/14 18:10
3F:→ alan23273850: 整句跟 google 查詢單詞都是單層否定,才覺得怕怕的 11/14 18:11
4F:推 zewaywife: あなたがどうしても言うなら行かないでもないけど 11/14 18:12
5F:推 zewaywife: ないではない是N2的文法 11/14 18:15
6F:→ alan23273850: 所以像樓上這句我也不知道意思 11/14 18:15
7F:→ alan23273850: 但是這樣就一樣是雙重否定ㄚ? 11/14 18:16
8F:推 Huevon: 是雙重否定沒錯。日文翻譯不要太相信Google翻譯,畢竟它 11/14 19:16
9F:→ Huevon: 是以英文為基礎,所以像日文這種主詞不明確且文意必須考 11/14 19:16
10F:→ Huevon: 量使用場合的語言,基本上不可能像歐美語言那樣準確 11/14 19:16
11F:→ Huevon: 還有你剛剛提的Google翻譯,連"以上"的文意也翻錯了,你 11/14 19:16
12F:→ Huevon: 就應該判斷這翻譯完全不準而無法參考了吧? 11/14 19:16
13F:→ Huevon: 日本人有時候開玩笑三重四重以上的否定都故意用的也有, 11/14 19:21
14F:→ Huevon: 像分からなくもないわけじゃなくもないかもしれない 這樣 11/14 19:21
15F:推 youtuuube000: 中文也很常有雙重否定 11/14 19:24
16F:→ alan23273850: 原來如此,謝謝以上三位大大! 11/14 19:40
17F:推 wcc960: 老實說,查日文意義查到google翻譯去是哪招.... 11/14 23:33
18F:推 jonsauwi: GOOGLE的日翻中真的不太行 11/14 23:33
19F:推 greenfetish: 你怎麼會相信google翻譯呢? 11/14 23:34
20F:推 iamOllY: 我剛接觸日文,也都是丟google耶!請問有推薦的線上翻譯 11/14 23:47
21F:→ iamOllY: 網站嗎? 11/14 23:47
22F:→ SakuraiYuto: 推薦就是不要信翻譯網站 11/15 00:39
23F:推 NaoSensei: 我推薦不要使用翻譯網站 11/15 08:30
24F:→ NaoSensei: 拜託不懂的去查字典,不要用翻譯網站耽誤自己的學習 11/15 08:30
25F:推 Robben: 翻譯網站竟然當真 11/15 14:32
26F:推 GTR12534: 先翻成英文比較好 11/15 17:38
27F:→ Huevon: 英文的雙重否定跟中日文不怎麼一樣,不建議先翻英文 11/15 20:06
28F:推 sadlatte: 我覺得估狗翻什麼都不行啊XD 11/16 01:23
29F:→ ssccg: google不行的是中文 11/16 09:22
30F:→ ssccg: 歐洲語言互翻或日韓互翻好多了 11/16 09:26
31F:推 wcc960: 日韓文法很類似,可能真的比較失真 11/16 16:09
32F:→ wcc960: 不會失真 11/16 16:10
33F:→ wcc960: google日翻中只能用來查單字,基本上要整句翻的話 11/16 16:10
34F:→ wcc960: 目前不存在適用"推薦"兩字的線上翻譯網站 11/16 16:12
35F:推 kyhkyh: 線上翻譯網站真的頂多只能拿來查單字用 11/17 16:02
36F:推 kaminomi: 有道翻譯我倒覺得不錯 11/18 11:16
37F:推 kaminomi: https://i.imgur.com/bG362td.jpg 11/18 11:18
38F:→ alan23273850: 感謝樓上推薦! 11/18 21:58
39F:→ jonsauwi: GOOGLE日翻中用來查單字有時也不太行,我寧可丟去weblio 11/19 01:40
40F:→ jonsauwi: 翻單字,然後文法的話就直接搜尋教學網站上的解釋 11/19 01:40
41F:→ jonsauwi: 以本例就是查わからない(知道是否定的情況就會轉成查 11/19 01:41
42F:→ jonsauwi: ないではない之類的 11/19 01:42
43F:推 ri31625: 日語翻英文比日語翻華語準確很多,不太明白為什麼XD 11/20 10:52
44F:→ Huevon: 因為大多翻譯程式都是以翻英文為中心再延伸到其他語言 11/20 11:52
45F:→ Huevon: 很多中日可以通用的講法還是硬生生地先轉成英文再翻中文 11/20 11:52
46F:推 natsunoumi: 推 有道翻譯 目前看過比較不會搞笑的翻譯機 11/24 07:27







like.gif 您可能會有興趣的文章
icon.png[問題/行為] 貓晚上進房間會不會有憋尿問題
icon.pngRe: [閒聊] 選了錯誤的女孩成為魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一張
icon.png[心得] EMS高領長版毛衣.墨小樓MC1002
icon.png[分享] 丹龍隔熱紙GE55+33+22
icon.png[問題] 清洗洗衣機
icon.png[尋物] 窗台下的空間
icon.png[閒聊] 双極の女神1 木魔爵
icon.png[售車] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四門
icon.png[討論] 能從照片感受到攝影者心情嗎
icon.png[狂賀] 賀賀賀賀 賀!島村卯月!總選舉NO.1
icon.png[難過] 羨慕白皮膚的女生
icon.png閱讀文章
icon.png[黑特]
icon.png[問題] SBK S1安裝於安全帽位置
icon.png[分享] 舊woo100絕版開箱!!
icon.pngRe: [無言] 關於小包衛生紙
icon.png[開箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 簡單測試
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 執行者16PT
icon.png[售車] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑戰33 LV10 獅子座pt solo
icon.png[閒聊] 手把手教你不被桶之新手主購教學
icon.png[分享] Civic Type R 量產版官方照無預警流出
icon.png[售車] Golf 4 2.0 銀色 自排
icon.png[出售] Graco提籃汽座(有底座)2000元誠可議
icon.png[問題] 請問補牙材質掉了還能再補嗎?(台中半年內
icon.png[問題] 44th 單曲 生寫竟然都給重複的啊啊!
icon.png[心得] 華南紅卡/icash 核卡
icon.png[問題] 拔牙矯正這樣正常嗎
icon.png[贈送] 老莫高業 初業 102年版
icon.png[情報] 三大行動支付 本季掀戰火
icon.png[寶寶] 博客來Amos水蠟筆5/1特價五折
icon.pngRe: [心得] 新鮮人一些面試分享
icon.png[心得] 蒼の海賊龍 地獄 麒麟25PT
icon.pngRe: [閒聊] (君の名は。雷慎入) 君名二創漫畫翻譯
icon.pngRe: [閒聊] OGN中場影片:失蹤人口局 (英文字幕)
icon.png[問題] 台灣大哥大4G訊號差
icon.png[出售] [全國]全新千尋侘草LED燈, 水草

請輸入看板名稱,例如:Gossiping站內搜尋

TOP