作者opa7411 (柊貳男)
看板NIHONGO
標題[文法] N2文法問題集/N2/有答-6
時間Wed Oct 7 20:55:27 2020
前前後後問了好幾串,這串應該是這一本的最後一串了(好...好累)
感謝各路大神的鼎力相助,太神辣!
----
新日本語能力試驗N2文法問題集(江山文化社)
第一題 P.141No.4
火山が多く天然に湧く温泉が随所で見られる日本では、
温泉特に熱泉の水蒸気が空気中で急激に(__)湯気となり煙のように
白く沸き立ち上っているように見える様から、
古くから湯煙(ゆけむり)と呼ばれ親しまれた。
1.冷やされて
2.冷えて
3.冷やして
4.冷えられて
答:1
問題:這裡我原本是選2.冷えて,想說是水蒸氣自己冷卻下來。
請問這裡不能選2,只能選1.冷やされて(被冷卻)的理由是什麼呢?
---
第二題 P.181No.3+No.4
レジ袋1枚を約8g~10gとすると、
製造過程で小さな猪口1杯分(約16~18ml)の原油を使う(_1_)。
また、製造過程で30g、焼却過程で31gの二酸化炭素を排出するため、
1枚のレジ袋を(_2_)約61gの二酸化炭素の排出抑制ができる。
第1個空格:
1.といわわれている
2.とされている
3.という
4.ということだ
答:2
問題:請問4.ということだ為何不行呢?
--
第2個空格:
1.使用しないことに
2.使用したら
3.使用しても
4.使用しないかぎり
答:4
問題:請問1.使用しないことに,如果改成使用しないこと
で,就可以使用嗎?
----
以上。
這一本的綜合心得,如果是專門買來備考的話,實在是不推薦,因為題目比較困難與刁鑽
實際上上個月去考試,也沒考到這本這麼細。
但如果是時間很多、不怕挫折的話,寫這本還是有好處的。
由於會在選項裡混雜一堆看起來很像的文法,例如:
ということだ/というものだ/というわけだ
ことではない/ものではない/わけではない
XXうえに/うえで/次第/次第で/次第に........
所以錯誤的當下,就會去思考這幾個文法究竟哪裡不一樣。
藉由查詢資料,以及作筆記(這很重要)進行整理的過程中,會對N2的文法有更清楚的認識
從一開始的錯誤連篇,清楚地看到自己的錯誤率隨著頁數增加而顯著下降
但如果沒有把每個容易混淆的地方用筆記做整理的話,那這本應該會越寫越混淆XD
還有就是個人覺得閱讀填空的文章本身也算是有點難度的
由於閱讀有點困難,剛開始前五大題寫的時候正確率大概只有一半不到 XD
但是繼續寫下去,就漸漸習慣了這種強度,對於文章的逆接、正接等等語氣(?)的敏
感度也有所提升,感覺到了自己的進步。
也許是因為如此,上個月考J.TEST(A~C)的閱讀測驗只錯了兩題(感覺原本應該會錯更多XD)
總之,這段期間感謝各位前輩的解惑<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.104.100.108 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1602075335.A.500.html
※ 編輯: opa7411 (106.104.100.108 臺灣), 10/07/2020 20:59:57
1F:推 wcc960: 1.水蒸氣不是自己變冷,是被常溫的空氣冷卻 10/07 21:05
原來如此...看來我下本要k的書是理化了嗎XD 感謝
2F:→ Huevon: 二之1 句子是怎樣怎樣と所以怎樣怎樣,算是前因後果,後 10/07 21:29
3F:→ Huevon: 面應該接というわけだ而不是ということだ。 10/07 21:29
4F:→ Huevon: 二之2 使用しないことで or 使用しないことにより 應該都 10/07 21:42
5F:→ Huevon: 可以。不過我是覺得這句子本身有點怪怪的… 10/07 21:42
大致上理解了,感恩
句子有點怪怪的是指2-2那裡嗎?
2-2課本裡的解答是說,這裡的「使用しないかぎり」 = 「使用しなかったら」
6F:推 KiwiSoda01: 說實在不會考這種太模稜兩可的東西 這已經有些為了誤 10/07 22:45
7F:→ KiwiSoda01: 導而硬用不是那麼常用的用法 10/07 22:45
沒錯,考試完全不會用這種考法XD 所以還是推薦各位去找別本文法習題
這本的題目讓我見到了滿滿的惡意(抖
※ 編輯: opa7411 (106.104.100.108 臺灣), 10/07/2020 23:52:32
※ 編輯: opa7411 (106.104.100.108 臺灣), 10/07/2020 23:54:57
8F:→ Huevon: 是文章最後一句本身怪怪的,翻成中文是"只要不使用一張塑 10/08 07:27
9F:→ Huevon: 膠袋~"可是一般是講"每少用一張塑膠袋~"吧? 10/08 07:27
10F:→ Huevon: 我是覺得 "レジ袋を一枚節約する度に~"比較自然啦… 10/08 07:32
11F:→ Huevon: 補充一 冷える比較像是"冷下來"而不是"變冷",中文講水蒸 10/08 07:39
12F:→ Huevon: 氣冷下來好像也是有點不自然吧 10/08 07:39
13F:推 yushia6666: 冷えて可以把,感覺還比解答自然,其實你搜一搜就知道 10/09 00:12
14F:→ yushia6666: 可不可以用了 10/09 00:12
16F:推 yushia6666: 看原po問了好多題,這本句子統統都很怪 看上去都不像 10/09 00:14
17F:→ yushia6666: 日本人寫的句子非常不自然 10/09 00:14