作者a22525740 (小杜)
看板NIHONGO
標題[文法] 考上日檢N1的文法筆記本/N1/有答
時間Fri Sep 11 16:55:04 2020
想請問一個關於んがため的用法
私は運動会のリレーでビリにならんがために、毎日走る練習をしている。
書籍裡的中譯是:我為了不想在運動會的接力賽得到最後一名,每天練習跑步。
んがため是為了,所以日文翻譯出來應該是:我為了想得到最後一名,想請問如果要照中
文翻過去的話,是不是要改寫成:
私は運動会のリレーでビリにならないんがために
才對?因為不太懂んがため的否定型態如何用,懇請解答~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.221.84.126 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1599814506.A.A77.html
1F:→ Ricestone: 是ならぬために裡面的ぬ音便成ん 09/11 17:36
2F:→ Ricestone: 所以你的改寫不需要那個ん 09/11 17:37
3F:→ Ricestone: 少打了が 09/11 17:37
4F:推 youtuuube000: 為了變成最後一名...你是不是寫錯啊.. 09/12 15:22
5F:推 wcc960: 照原句字面來講的話真的是"為變成最後一名",否定要用ざる 09/14 15:33
6F:→ wcc960: ならないために=(用ならざる變)ならざらんがために 09/14 15:35
7F:→ Ricestone: 對,我弄錯了,那是む的音便 09/14 15:55