作者Qdream (宅男科學家)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 日文句子用法請教
時間Wed Sep 9 22:50:08 2020
大家好,一樣想請問幾句日文句子用法的問題,還請大家多多指教,謝謝!
1.もう引きずってるというよりは、思い出す事が癖になっているだけかも?
とか、思い出に恋しているだけ?とか色々考える。
問題:想請教這裡的とか能夠用なんか寫成
思い出す事が癖になっているだけ"なんか"かも和
思い出に恋しているだけ"なんか"嗎? 想表示有做這些之類的
2.私にだけに酷い事ができるんだなと考えると、胸がえぐられるような
気持ちになる。
問題:第一個"私に"的"に"應該是對象,那第二個だけに的に是怎麼來的呢?
3.せっかく時間を掛けて片付けをしても、何故か数日経つと汚くなってきた!
問題:最後的"汚くなってきた",我的理解是變髒了起來,那能夠用動詞寫成
汚れてきた嗎? 還是這樣會少了變化的感覺?
4.前にヤンキー数人組に絡まれて、自分はびびって何もできず、ただ震えていた。
問題:前に能寫成この間嗎? 表示之前的意思。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.162.56 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1599663010.A.77A.html
1F:→ Ricestone: 1.不行 這邊的とか是模糊化、非特定化的用法 09/09 22:54
2F:→ Ricestone: 你用なんか的舉例用法就沒那意思,而且更多時候會被認 09/09 22:55
3F:→ Ricestone: 為是隱含些輕視的用法 09/09 22:56
5F:→ Ricestone: 2.把對象限定成"私に" 跟前幾篇的疑問差不多,日文有的 09/09 23:01
6F:→ Ricestone: 時候會把主詞跟格助合起來當作一個對象 09/09 23:01
7F:→ Ricestone: 所以不管看到私だけに還是私にだけ其實都一樣 09/09 23:04
8F:→ Ricestone: 3.應該不會不行 09/09 23:09
9F:→ Ricestone: 4.この間通常是不久前,要離得夠近 09/09 23:10
10F:→ Ricestone: 主要是因為有"この",例如この前也是不久前 09/09 23:13
11F:→ Ricestone: 只寫前に就沒什麼限定,可以是很久以前 09/09 23:13
12F:推 ccc73123: 3.不行啊 意思完全不一樣 09/09 23:23
13F:→ ccc73123: 用他動詞就是表示是你去弄髒的 前面用何故か邏輯不通啊 09/09 23:25
14F:→ Ricestone: 汚れる不是他動詞啊 09/09 23:35
15F:→ Ricestone: 他動詞應該是汚す 09/09 23:36
16F:→ GillHsu: 汚れる指得是沾到東西,污點的髒;汚い除了髒,還有雜亂 09/11 15:05
17F:→ GillHsu: 的意思。 09/11 15:05
18F:→ Ricestone: 有道理 09/11 15:52
謝謝大家指教,去查了汚い的日文解釋,是還有亂的意思在裡頭。
汚れてきた網路查到也有這個用法,會講說像教科書、包包、車子等等開始髒了。
※ 編輯: Qdream (110.26.39.184 臺灣), 09/12/2020 10:24:26