作者komeke (komeke)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求幫忙看看公司產品介紹
時間Sun Nov 10 16:31:00 2019
晚安,公司有正式書面文章要翻譯但太久沒碰日文..自己試翻加上請朋友幫忙,請問以下
日文試譯是否可以呢?麻煩諸位日文大神了感恩
問題:
SNO中的Viscose取材於歐洲奧地利最優良的可再生木源,採用世界環保標準的綠色工藝,
且符合FSC標準。
試譯:
SNOのViscoseは、ヨーロッパにあるオーストリアの優れた再生可能な木材から抽出され
、世界の環境に優しいグリーンテクノロジーを使用し、FSC基準に準拠している。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.65.37 (臺灣)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1573374662.A.FD9.html
1F:→ Huevon: SNO中的Viscose 是什麼意思?SNO是產品名,然後裡面含有V 11/10 18:47
2F:→ Huevon: iscose這種材質嗎?還是SNO是公司名,Viscose是產品名? 11/10 18:47
3F:→ Huevon: 還有完全照中文的順序翻成日文怪怪的… 11/10 18:48
4F:→ komeke: 對的! Sno是產品名,Viscose是它的成分! 11/10 19:37
5F:推 KiwiSoda01: 建議日文先講基準 再材料 最後環境 11/11 00:51