作者winter2683 (世界的潮流)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 我也是那時候才知道
時間Sat Aug 31 07:37:41 2019
如果有件事是在7月31號才知道(7月30號以前都不知道)
在8月中的某一天,有人問我關於那件事的話
我要回答
「關於那件事,我也是那時候才知道」
(7月31號才知道,之前都不知道)
要怎麼翻譯會比較好呢?
感謝
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.147.202.142 (日本)
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1567208264.A.0E3.html
1F:→ NaoSensei: 試譯 08/31 09:37
2F:推 cutie: そのこと、分かりませんでした 08/31 20:05
3F:→ cutie: 意思就是你現在知道了是之前不知道 08/31 20:06
4F:→ a240daniel: 私もその時に初めて知った 08/31 20:15
5F:推 doris200404: あの件、私もその時知ってた。 08/31 22:04
6F:→ Huevon: d大,你那講法沒有 才 的意思喔 09/01 15:14
7F:→ elthy: あの時初めて知った 09/01 16:17
8F:→ winter2683: 感謝各位! 09/01 17:49
9F:推 s8300355: c大的答案應該是最好的 09/02 12:09
10F:推 bellmoon: 以前的事情是使用あの日、あの時、あの頃 09/03 00:52
11F:→ bellmoon: 過去、未來的事情則是皆可使用,その時、その日 09/03 00:53
12F:→ bellmoon: 例の件について、私もあの時初めて知っていた。 09/03 00:54
13F:→ a240daniel: 我是覺得初めて後面不會接狀態的知ってた 09/03 05:30
14F:→ elthy: 同樓上 既然第一次知道怎麼會當時已經知道(知っている) 09/03 10:29
15F:→ Huevon: 同樓上,知った是當時(才)得知,知っていた是當時已知 09/04 10:45