作者wzmf (撿到100塊)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 關於舞台上的台風
時間Mon May 27 14:37:52 2019
小弟我是本科系學生
因為最近要舉辦日文歌唱比賽
評審是日本人所以評分表都要翻成日文
最近在翻譯上有困難
請問台風有辦法翻成一個單字嗎
因為去查台風都只會出去颱風
還有如果要拿評分表給評審
要跟他說
因為要計分的原故所以每評五個人要收回評分表的日文要怎麼說才比較有禮貌
感謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.165.7
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1558939074.A.B18.html
1F:→ red722: 台風用..振舞い? 有請高手 05/27 15:07
2F:推 tu00679: ステージング 05/27 15:21
3F:→ tu00679: 或是パフォーマンス 05/27 15:22
4F:推 k1230588: 把idolmaster裡面東西搬過來大部分都能用 05/27 18:08
5F:推 MuziKAY: 我想台風應該是「ステージ力」 05/30 09:54