作者maskprincess ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 群れでは群れを越す
時間Wed May 8 08:51:31 2019
不好意思,這是從一篇反對個人主義的演講裡面截取的一句話,意思我不太能夠理解,可
以幫我看一下試譯是否正確嗎?謝謝你
問題:もちろん、宇宙人が来れば、地球、世界、グローバルってことになるんですが、
宇宙人でも来なければ、やっぱり世界というのは群れでは群れを越しちゃってるんです
ね。
試譯:當然,如果外星人來的話,地球,世界 ,會緊密地合為一體。然而,就算是外星
人之類的沒有來地球的話,世界仍然會變成超越群體的群體。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.107.31
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1557276693.A.0C7.html
1F:→ Ricestone: 看不懂,應該是演講逐字稿不必要的字都打上,不然就是 05/08 09:16
2F:→ Ricestone: 打錯字了 05/08 09:17
3F:→ maskprincess: 還是其實是群れでは群れをこっしちゃってるんですね 05/08 09:29
4F:→ maskprincess: 。 05/08 09:29
5F:→ ssccg: 群れ那邊不懂,但是你兩句接續的語氣翻錯 05/08 09:53
6F:→ ssccg: 應該是如果不是到宇宙人來了這種情況,就還是... 05/08 10:08
7F:→ ssccg: 你的是宇宙人が来なくても 05/08 10:08
9F:→ ssccg: 那段是反全球化,雖然他反個人主義提倡群れ,但是沒有宇宙 05/08 10:31
10F:→ ssccg: 人來的話,世界已經超越他的群れ定義,他的只到國家 05/08 10:31
11F:推 KiwiSoda01: 大意是有外星人來,要不然地球不會算一個群體,而是 05/08 10:42
12F:→ KiwiSoda01: 更多分散的群體,這人說話贅字太多,不用全部翻 05/08 10:42
13F:→ KiwiSoda01: 除非有外星人來* 05/08 10:42
14F:→ maskprincess: 原來如此!我懂了,謝謝你 05/08 11:36