作者maskprincess ()
看板NIHONGO
标题[翻译] 群れでは群れを越す
时间Wed May 8 08:51:31 2019
不好意思,这是从一篇反对个人主义的演讲里面截取的一句话,意思我不太能够理解,可
以帮我看一下试译是否正确吗?谢谢你
问题:もちろん、宇宙人が来れば、地球、世界、グローバルってことになるんですが、
宇宙人でも来なければ、やっぱり世界というのは群れでは群れを越しちゃってるんです
ね。
试译:当然,如果外星人来的话,地球,世界 ,会紧密地合为一体。然而,就算是外星
人之类的没有来地球的话,世界仍然会变成超越群体的群体。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.139.107.31
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1557276693.A.0C7.html
1F:→ Ricestone: 看不懂,应该是演讲逐字稿不必要的字都打上,不然就是 05/08 09:16
2F:→ Ricestone: 打错字了 05/08 09:17
3F:→ maskprincess: 还是其实是群れでは群れをこっしちゃってるんですね 05/08 09:29
4F:→ maskprincess: 。 05/08 09:29
5F:→ ssccg: 群れ那边不懂,但是你两句接续的语气翻错 05/08 09:53
6F:→ ssccg: 应该是如果不是到宇宙人来了这种情况,就还是... 05/08 10:08
7F:→ ssccg: 你的是宇宙人が来なくても 05/08 10:08
9F:→ ssccg: 那段是反全球化,虽然他反个人主义提倡群れ,但是没有宇宙 05/08 10:31
10F:→ ssccg: 人来的话,世界已经超越他的群れ定义,他的只到国家 05/08 10:31
11F:推 KiwiSoda01: 大意是有外星人来,要不然地球不会算一个群体,而是 05/08 10:42
12F:→ KiwiSoda01: 更多分散的群体,这人说话赘字太多,不用全部翻 05/08 10:42
13F:→ KiwiSoda01: 除非有外星人来* 05/08 10:42
14F:→ maskprincess: 原来如此!我懂了,谢谢你 05/08 11:36