作者okwapice1203 (阿勳)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 請教一下這句翻譯
時間Tue Feb 19 23:16:29 2019
主題:借錢
貸してあげたいんだけど、持ち合わせがないんだよ。バイト代入るの、来週でさ。ごめ
ん。
請問這裡的持ち合わせがない,是解釋成真不湊巧嗎?
還是有其他的意思,麻煩板上大大能幫忙解答,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.255.125.165
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1550589391.A.261.html
1F:→ zerotime: 從語意判斷,應該是持ち合わせ?02/19 23:20
2F:→ elthy: 持ち合わせ+102/19 23:22
※ 編輯: okwapice1203 (111.255.125.165), 02/19/2019 23:23:48
不好意思,打字打錯@@是持ち合わせ沒錯
是翻譯成不湊巧的意思嗎?
※ 編輯: okwapice1203 (111.255.125.165), 02/19/2019 23:24:50
※ 編輯: okwapice1203 (111.255.125.165), 02/19/2019 23:46:15
4F:→ zerotime: 手邊/手頭上沒錢的意思 02/20 00:09
5F:推 aztar: 沒帶 02/20 12:11
6F:推 chicagoman: あいにく才是不湊巧 02/20 12:48