作者dog5635 ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 寂しい用法
時間Mon Feb 11 14:08:29 2019
請教版友一句話「某人沒來很可惜」
XXXがいなくて寂しい(根據日本友人的翻譯)
寂しい也有可惜的意思嗎?
另外
またそういうこと言う。
這句是什麼意思?
謝謝版友
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.72.74.3
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1549865312.A.29E.html
1F:→ elthy: 那是轉過幾個彎的意思 可惜=少了什麼而空虛=寂しい 第二句 02/11 14:36
2F:→ elthy: 是 又說這種話 02/11 14:36
3F:→ elthy: 但如果你的可惜是沒來的人會覺得可惜 像是吃燒肉但是沒來 02/11 14:37
4F:→ elthy: 的人超愛吃燒肉 那就不能用這個翻譯了 02/11 14:37
5F:→ nswrth: 最好是吃素比較好 我自從吃素後精神、頭腦都變很好 02/11 15:09
6F:推 xavier08: 請問第二句またそういうことが言う的が是可以省略的嗎 02/14 12:57
7F:→ xavier08: ? 02/14 12:57
8F:→ Ricestone: 樓上在問什麼? 02/14 13:25
9F:→ xavier08: 就是句子內是不是應該有個が呢? 02/14 17:32
10F:→ elthy: 要加也是加を吧 02/14 18:55
11F:推 xavier08: 這就對了,就是省略了を,謝謝文法補充 02/14 19:02