作者hannahw0536 (HelloHannah)
看板NIHONGO
標題[讀解] 這句話是什麼意思
時間Thu Jan 3 01:29:27 2019
いつとなく米穀が主食物となったのではないかというのは誰にも想像されることである
讀老師給的文章時看到這句話,有點不太理解它的意思
求高手解釋QQ 考古題/題庫討論新增標題格式 [ A ] B / C / D
A : 讀解 or 聽力 or 語彙 or 文法
B : 考古題年份 or 書名 or 來源(EX:老師考卷) or 不明
C : 級數 or 綜合(EX:2.3級 or All級) or 不明
D : 有答或是沒答(沒答可以省略)
ex1: [讀解] 2002/1級/有答
ex2: [聽力] 完全掌握/2.3級
ex3: [文法] 老師出的/不明/沒答
---------------------以上ctrl+y刪除-----------------------
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.156.12
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1546450170.A.441.html
1F:推 angelaki: 米飯是主食,這對大家來說不是可以想像的嗎! 應該是這 01/03 09:45
2F:→ angelaki: 樣?! 哈 01/03 09:45
3F:推 angelaki: 以米飯為主食,對大家來說是很普通的事吧(白話) 01/03 09:47
4F:→ scarbywind: google翻一下上文樓上的翻譯可能有問題... 01/03 10:08
5F:推 angelaki: sorry,google前文後我的翻譯真的不太對。 應該翻成:米 01/03 11:57
6F:→ angelaki: 飯變成主食這件事,是誰都沒有想過的(一件事)。 01/03 11:57
7F:推 wcc960: 樓上翻譯正好顛倒 01/03 12:01
8F:→ Ricestone: 1.你該附試譯 2.這句子不完整,前面還有東西 01/03 12:03
9F:→ Ricestone: 所以看起來才怪怪的 01/03 12:03
10F:→ wcc960: 但這句子感覺有點不自然,同樓上,似乎前後還有文章 01/03 12:04
12F:推 angelaki: 好難哦,XD 01/03 13:23
13F:推 KiwiSoda01: 誰都會想到,假以時日,稻米是不是就會成為主食了呢? 01/03 18:19
14F:→ KiwiSoda01: 直譯是這樣 01/03 18:19
15F:→ EveryDayC: 不知何時大家都這麼想,米已經成了主食了吧? 01/03 20:39
16F:→ EveryDayC: 個人覺得是這樣 或許有誤僅供參考 01/03 20:40
17F:→ scarbywind: 因為已上(前文) 米飯轉眼間或成主食是每個人都可以猜 01/03 21:29
18F:→ scarbywind: 到的 (?) 01/03 21:29
19F:→ scarbywind: 我是覺得那跟 誰 應該不是那時代的人而是考據者們(? 01/03 21:30
20F:→ tu00679: 不知不覺中所有人都覺得米穀物將會成為主食之一。 01/03 21:31
21F:→ haibane131: 意思簡單講就是古時候的人以打獵捕魚為主,到了各種 01/04 07:00
22F:→ haibane131: 的農耕法傳入+佛教吃素普及,米飯才成為主食,這樣的 01/04 07:00
23F:→ haibane131: 變化任誰都想像得到。 至於字句要多優美看個人功力了 01/04 07:00
24F:→ haibane131: 。(代po) 01/04 07:00
25F:推 renakisakura: 任誰都可以想像得到,米飯也許會不知不覺就成為人 01/06 02:12
26F:→ renakisakura: 們的主食了 01/06 02:12
28F:→ CHOBITS729: 89 01/09 02:01
29F:→ CHOBITS729: 太長…… 01/09 02:02
31F:推 CHOBITS729: 查了一下這句話麻煩的只有のではないか看起來看起來可 01/09 02:06
32F:→ CHOBITS729: 以簡化成かもしれ 01/09 02:06
33F:→ CHOBITS729: 所以上下文對比我這句應該會翻成 01/09 02:07
34F:推 CHOBITS729: 也許有一天米飯會變成主食是任何人都可以想像得到的 01/09 02:09
35F:→ scarbywind: 硬把也許翻出來句子的意思反而走掉 01/11 07:33