作者YMGGN (陽明葛兆恩)
看板NIHONGO
標題[翻譯] Line情境對話
時間Tue Dec 18 15:15:59 2018
大家好!前陣子試著用日文幫忙解答日本朋友的作業,得到了以下的回覆,但不太理解為何有這樣的意思,還請大家幫幫小弟解惑!
問題:
分かりやすいーーー!
これだけ日本語上手かったらかっこいいなー?
試譯:利用這個報告讓日本語更好的話很帥!
然後覺得これだけ很奇怪,於是就用這句日文問了友人:
これだけ日本語上手かったらかっこいいなー
↑↑この文の意味は
私はレポートのおかげで日本語上手になったらのはかっこいいってこと?!
然後得到了下面的回應:
母国語じゃない言葉を使いこなせることに尊敬してる~!って意味
怎麼看都看不出有這樣的意思,還請板上大大多多指教小弟,謝謝!
-----
Sent from JPTT on my Samsung SM-G610Y.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.77.27.239
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1545117362.A.E8C.html
1F:→ Ricestone: これだけ=これほど 12/18 15:52
2F:→ Ricestone: 這邊的だけ不是「只有」的意思,而是「以這看來」 12/18 15:54
3F:→ Ricestone: 漢字是用丈 12/18 15:54
4F:→ Ricestone: 應該說ほど才是本意,「只有」是後來引申? 12/18 15:57
5F:→ Ricestone: 這種用法應該比較常看到是こんだけ どんだけ這種吧 12/18 16:02
6F:→ Ricestone: 不過這些本來就是これだけ どれだけ變過去的 12/18 16:03
7F:推 BroSin: どんだけ~~ 12/18 16:37
8F:推 authentic804: ikko不要亂入 12/18 22:34
9F:推 c06y93850131: まぼろし~ 12/25 06:39